Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "T"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Часть текста: changer; qu'il m'avoit dit et repete qu'hormis de l'attachement il n'avoit pour moi aucun autre sentiment; qu'il avoit oppresse tous les miens et que si ils n'etoient plus les memes il pouvoit s'en prendre a lui meme, les ayant etouffes pour ainsi dire des deux mains; que ses questions je ne les avois pas entendues et que des mines des autres, si elles n'etoient pas dans son imagination, je ne pouvois pas repondre. Sur cela il me dit: Vous avoues donc, que Vous n'aves plus pour moi les meme sentiments; a cette question meme reponse de ma part, sur quoi il me dit: Il faudra donc, que je m'arrange en consequence. Reponse: Vous feres ce que Vous jugeres a propos. Sur quoi il me pria de lui donner conseil au sujet de ce qu'il avoit a faire; a quoi je repondis que j'y penserais et il s'en alla. Au bout d'un quart d'heure il m'ecrivit pour me dire qu'il prevoyoit tous les desagremens et les mortifications et mepris aux quels il alloit etre expose, et me renouvela la priere de le conseiller. Je lui repondis que n'ayant guere suivi mes conseils jusqu'ici, je ne risquerois pas aussi de lui en donner presentement; mais puisqu'il m'en prioit, je lui dirois qu'une maniere...
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: -- Г. А. Потемки ну [7 февраля 1774. Царское Село] Quand le Gra[nd] Duc sera sorti de chez moi, je Vous feres avertir et en attendant amuses-Vous le mieux que Vous pourres sans toutefois faire tort aux honnetes gens parmi lesquels je me compte aussi. Adieu, mon bon Ami. {Когда Великий Князь уйдет от меня, я дам вам знать, а пока что развлекайтесь как можно лучше, не в ущерб однако честным людям, к коим я себя причисляю. Прощайте, мой добрый друг ( фр .)} Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 277. Публикация - ВИ, 1989, No 10. С. 115. Как сообщает КФЖ, приехавший из армии Потемкин был представлен императрице в Царском Селе вечером 4. II. 1774. Второй раз Потемкин упомянут 9. II. Он присутствовал на большом званом обеде в царскосельском дворце. Но могли быть тайные свидания, не отмеченные официальным журналом. По вторникам и пятницам императрица принимала у себя наследника престола. Письмо, скорее всего, относится к пятнице 7. II. 1774, ближайшему "приемному дню" после приезда Потемкина. В письме к графу Н. И. Панину (от 13. II. 1774) Екатерина интересуется ходом болезни Великого князя, задерживая из-за этого переезд в столицу. Подчеркнуто вежливый тон данного письма, его французский язык (как и в письмах No 5-8), обращение "Моn Ami" -- все это свидетельствует о первых шагах Екатерины к сближению. 1 ... Великий Князь... -- Наследник престола цесаревич Павел Петрович (1754--1801) -- сын Екатерины и (если верить ее "Запискам" и письму No 10) камергера Сергея ...
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: Мими и я Вам кланяемся. 522. Слушай, голубчик, Варенька очень неможет. Si c'est Votre depart qui en est cause, Vous aves tort {Если ваш отъезд тому причиною, вы неправы (фр.). }. Уморишь ее, а она очень мне мила становится. Ей хотят кровь пустить. 523. J'aurai l'honneur de Vous dire, la Perruche, dans peu de tems, que je Vous aime de tout mon coeur. {Я буду иметь честь сказать вам, Перюша, в скором времени, что я люблю вас всем сердцем (фр.) .} 524. Voila qui paye les dettes de la Perruche {Вот, кто платит денежные долги Перюши (фр.). }. О, Перюша, Перюша, Перюша. 525. Je Vous donne les lignes ci--jointes a la Perruche et faites Vous les montrer. {Я даю вам приложенные строки Перюше, покажите их ему (фр.). } 526. Que faites Vous? Que fait ma Perruche? {Что вы делаете? Что делает моя Перюша (фр.). } 527. Батинька Князь, за письмо благодарствую и желаю тебе быть здоровым и веселым. У меня голова болела весьма сего утра, а теперь молитвами Вашими есть лехче. Surtout для surtout {Верхнее платье для верхнего...