Приглашаем посетить сайт
Грин (grin.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "PART"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Екатерина II - Потемкину Г. А., 29 июня 1789 г.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
2. Соловьев С. М.: История России с древнейших времен. Том 25. Дополнение к тому 25
Входимость: 2. Размер: 17кб.
3. Екатерина II - Потемкину Г. А., после 21 марта 1776 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Тарле Е. В.: Чесменский бой и первая русская экспедиция в Архипелаг. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 12кб.
5. Екатерина II - Потемкину Г. А., 22 мая 1780 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Екатерина II - Потемкину Г. А., 27 мая 1777 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Краснов П. Н.: Екатерина Великая. Часть вторая. Великая княгиня Екатерина Алексеевна. Глава XXIII
Входимость: 1. Размер: 30кб.
8. Екатерина II - Потемкину Г. А., май 1776
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Екатерина II - Потемкину Г. А., 4 декабря 1779
Входимость: 1. Размер: 3кб.
10. Именины госпожи Ворчалкиной
Входимость: 1. Размер: 112кб.
11. Екатерина II - Потемкину Г. А., до ноября 1781 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Каган Юлия: Скульптор Федот Шубин и Екатерина II
Входимость: 1. Размер: 43кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Екатерина II - Потемкину Г. А., 29 июня 1789 г.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Часть текста: la table (N. B. c'etoit un Lundi) le Comte Mam[onov] est venu me dire que je ne le traitois plus aussi bien que ci--devant, que je ne repondois pas aux questions qu'il m'avoit faites a table; qu'il n'etoit pas content de ce que quantite de gens, qui remarquoient cela, se faisoient des mines, et qu'il etoit las du role qu'il jouoit. La reponse ne fut pas difficile a faire, je lui dis, que si ma conduite a son egard changeoit, la chose ne seroit pas bien etonnante, vu tout ce qu'il avoit fait depuis le mois de Septembre pour la faire changer; qu'il m'avoit dit et repete qu'hormis de l'attachement il n'avoit pour moi aucun autre sentiment; qu'il avoit oppresse tous les miens et que si ils n'etoient plus les memes il pouvoit s'en prendre a lui meme, les ayant etouffes pour ainsi dire des deux mains; que ses questions je ne les avois pas entendues et que des mines des autres, si elles n'etoient pas dans son imagination, je ne pouvois pas repondre. Sur cela il me dit: Vous avoues donc, que Vous n'aves plus pour moi les meme sentiments; a cette question meme reponse de ma part, sur quoi il me dit: Il faudra donc, que je m'arrange en consequence. Reponse: Vous feres ce que Vous jugeres a propos. Sur quoi il me pria de lui donner conseil au sujet de ce qu'il avoit a faire; a quoi je repondis que j'y...
2. Соловьев С. М.: История России с древнейших времен. Том 25. Дополнение к тому 25
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: его и. в-ством оному повеление, в том состоящее, чтоб 1) стараться получить от Дании наследные его величества земли силою, и к тому не токмо все потребное тотчас приуготовить, но и действительно за дело приниматься; 2) чтоб армия всегда в хорошем состоянии содержана была и никакого недостатка не претерпевала; 3) чтоб потребные для того денежные суммы иметь и в готовности содержать и о всех государственных доходах попечение возыметь, а излишние расходы сократить; 4) чтоб в будущем примирении принять участие и 5) чтоб не оставлять в небрежении и прочие обширных здешних областей границы. И вследствие того он же, тайный секретарь, словесно объявил, что начатие войны против Дании почитает его и. в-ство толь нужным и справедливым, а нынешнее время в рассуждении пребывания здешних войск в Германии и генеральной почти всюду войны толико к тому удобным, что подобного, может быть, никогда не случится, что потому пропущение оного было бы во всем непростительно. Потому его и. в-ство и хощет, чтоб данные его о том повеления как наискорее возможнейшим образом и по лучшему разумению самим делом исполняемы, а никакие к затруднению оного клонящиеся представления его в-ству подаваемы не были. И наконец, что буде потребных на то денежных сумм, яко главнейших и необходимых способов, на лицо нет, а приисканные Сенатом четыре миллиона рублев на чрезвычайные расходы не так скоро получены быть могут, как того настоящая нужда требует, то его и....
3. Екатерина II - Потемкину Г. А., после 21 марта 1776 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Je fus frappee de ce que me disaitent les esprits; je me hatois de porter a Votre alambic un brin de ces herbes sans lesquelles, me disoitent les esprits, tout le reste se reduiroit a rien; mais j'eus beau marcher sur la pointe des pieds, a peine m'aprochai--je de Votre alambic, que je Vous trouvai sur mon chemin. Vous me repoussates avec tant de vehemence que je me reveillai en sursaut, les yeux baignes de pleurs de ce que les seules herbes qui pouvaitent rendre la mixture bonne, saine et agreable pour moi etoitent celles, que Vous negligies et dont Vous ne voulies pas entendre parler. Reveillee je rappelois mes esprits et je dis: il faut qu'il sache mon reve. Tenes le voila. S'il ne Vous amuse pas, Vous n'aves qu'a faire dire a Caliostro de tenir ses esprits en bride, afin qu'ils cessent de faire des apparitions pour moi, je m'en passerai aisement. {Я пишу это письмецо, чтобы сказать вам, что этой ночью во сне явились мне духи Калиостро и они мне сказали: "Всякий сон -- ложь", но написано "Князь Потемкин" на химической микстуре, над которой он мудрит для тебя, он употребляет все сорта превосходных и весьма здоровых трав. Они мне назвали все травы по именам и прозваниям. Я могла бы сделать особый Каталог (но так как это не портит дела и в него не входит, то я откладываю его до другого раза). Но, -- прибавили малые духи двухдюймового роста, -- есть две травы, растущие на одном и том же стебле, которые он не ставит ни во что, или которые не хочет или забывает вводить туда. Однако, это очень существенно для тебя и для твоего счастья, чтобы они там находились. Эти травы -- нежность и деликатность. Они не...
4. Тарле Е. В.: Чесменский бой и первая русская экспедиция в Архипелаг. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: Эта информация относилась не только к Чесме, но и ко всей весенней и летней кампании 1770 г. ... Эта информация даст некоторые уточнения и характерные детали, кое в чем дополняющие данные русских документов. Первым (так доложили лордам адмиралтейства) прибыл в Морею еще в начале марта 1770 г. адмирал Спиридов с четырьмя линейными кораблями, четырьмя фрегатами и несколькими транспортами. Он высадился в Порто-Вителло, и сейчас же там вспыхнуло греческое восстание против турок, которые заперлись в Наварино и трех других крепостях Мореи. Наваринская крепость была взята русскими, другие укрепленные пункты блокированы. 18 апреля в Наварино прибыл граф Орлов на линейном корабле. Но когда семь тысяч турок было двинуто на обратное завоевание Мореи, то положение русских оказалось трудным. Их было в тот момент всего семьсот человек, и только их и должно принимать в расчет, так как шесть тысяч восставших греков малодушно разбежались, “ни разу ни из одного мушкета не выстрелив”. Орлов отплыл с русским флотом из Мореи, изорвав наваринские укрепления. 25 мая прибыла новая русская эскадра под начальством состоявшего на русской службе англичанина адмирала Эльфинстона и 5 июня соединилась с главными силами графа Орлова. Русский флот с тех пор целый месяц гонялся за капитаном-пашей Ибрагимом и его эскадрой. У Ибрагима было в распоряжении: шесть линейных судов с командой по 800 человек и с 80 орудиями па каждом, десять каравелл с 800 (приблизительно) человек и с 60—70 орудиями на каждой, два фрегата (по 40 орудий), шесть шебек (от 6 до 22 орудий) и с десяток более мелких судов. У Орлова девять...
5. Екатерина II - Потемкину Г. А., 22 мая 1780 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: г. 590. Екатерина II -- Г. А. Потемкину  [22 мая 1780] Батинька, письмо твое из Могилева я сейчас, приехавши, в Сенном получила 1 , то есть в 10 часов за полдень. Весьма ласкательныя речи Графа Фалькенштейна приписываю я более желанию его зделаться приятным, нежели иной причине 2 . Россия велика сама по себе, а я что ни делаю -- подобно капле, падающей в море. Что же его речи обо мне тебя веселят, о том не сумневаюсь, зная, колико меня любит любезный и признательный мой питомец. О свиданье с Графом Фалькенштейном отдаю на собственный его выбор, как день, так и час во дню, когда с ним познакомиться без людей. Si je n'avais suivi que les mouvements de mon impatience et ma vivacite naturelle, des que Votre lettre m'est parvenue, c'est--a--dire a dix heures du sour, je me serais remise en carrosse et aurais courru sans m'arreter nulle part tout droit a Mohilef, ou j'ai beaucoup de regret de savoir que Mr. le comte de Falkenstein m'ait devance. Mais comme cela aurait fait une breche a son incognito, la reflexion a retenu mon premier mouvement, et je m'en vais suivre ma route, comme Vous saves qu'elle a ete reglee. Je coucherai demain a Шклов et dimanche je viendrai pour la messe a Mohilef {Если бы я следовала только движениям нетерпения и природной живости, то, как только дошло бы до меня ваше письмо, т. е....
6. Екатерина II - Потемкину Г. А., 27 мая 1777 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Екатерина II - Потемкину Г. А., 27 мая 1777 г. 498. Екатерина II -- Г. А. Потемкину   [27 мая 1777] Сима n'а pas de montre, donnes lui celle-ci de ma part, mon cher Ami {У Симы нет часов. Дайте ему эти от меня, мой милый друг (фр.). }. Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 1. Оп. 1/1. Д. 54. Л. 133. Публикация -- ВИ, 1989, No 9. С. 101. В субботу 27. V. 1777 императрица со свитой прибыла из Царского Села в "Озерки, что за Невским монастырем, к его Светлости Князю Григорию Александровичу Потемкину" (КФЖ). Встреченная хозяином, Екатерина под гром пушечного салюта проследовала в дом, где состоялся обед на 35 персон. Среди приглашенных и лиц свиты (фельдмаршал князь A. M. Голицын, генерал--аншефы князь Н. В. Репнин и граф И. П. Салтыков, генерал--прокурор князь А. А. Вяземский, статс--дама графиня П. А. Брюс) обращает внимание обилие родственников Потемкина. Это фрейлина А. В. Энгельгардт и ее сестра девица Е. В. Энгельгардт, братья П. С. и М. С. Потемкины, камер--юнкер А. Н. Самойлов, флигель--адъютант императрицы Н. П. Высоцкий. В самом конце списка -- "гусарский майор Зорич". Первый раз новый фаворит появляется на большом приеме, которому придан характер семейного праздника. Придворные группировки боролись за "место фаворита", важное звено в системе власти. С 1777 г. фавориты Екатерины (кроме П. А. Зубова) занимали это место по взаимному соглашению императрицы и Потемкина. Екатерина требовала от них беспрекословного уважения к своему тайному мужу и соправителю. В случае неповиновения фаворит получал отставку.
7. Краснов П. Н.: Екатерина Великая. Часть вторая. Великая княгиня Екатерина Алексеевна. Глава XXIII
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: Им я во как верю!.. Самодержавно!.. Моя жена - самодержавно!.. Скажешь тоже, братец, самодержавно, чего не разумеешь. Государь прошёл вдоль канала. - Миних, - сказал он по-немецки, - когда я послал Трубецкого, Шувалова и Воронцова?.. А?.. Что?.. Как полагаешь, они могли бы уже вернуться?.. Не так это далеко... Они, чаю, скакали во весь опор. - Ваше Величество, есть "эхи" - они присягнули Императрице. - Вздор!.. Они?.. Как-кое без-зумие!.. А что Воронежский полк?.. Он давно должен быть здесь... - Ваше Величество, тут был крестьянин из Горелого кабачка, он был самовидцем того, что там случилось. К Воронежскому полку приехал кто-то из Петербурга и сказал, что все войска присягнули Императрице. - Шутишь, братец. Там должен был быть Рейзер с моим приказом. - Говорят, воронежцы схватили Рейзера и гусар и с криками "ура" пошли на Петербург. Это говорит молодой паж, которого никто об этом не спрашивает. Император смотрит с удивлением на него. Почему никто его не остановит?.. Разве можно пажу так говорить с Государем?.. Государь поворачивает спину пажу и смотрит на Миниха. "Что же это такое? Императрица ещё так далеко, о её войсках ничего не слышно, она ещё в Петербурге, а уже кругом измена,...
8. Екатерина II - Потемкину Г. А., май 1776
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: repents point d'avoir ecrit cette lettre, mais je suis sensiblement affligee de l'effet qu'elle a fait sur Vous et je prevois que Vous me punisses suffisamment en rabachant continuellement cette matiere avec toutes les imprecations imaginable; comme de coutume, je me soumets avec resignation, courage et patience. Allons, commences! Il n'y a qu'un point que je ne saurois supporter, c'est si reellement Vous cessies de m'aimes. {Вы нанесли мне удар кинжалом в грудь за действия, достойные уважения, сказав, что подобное действие с моей стороны ослабляет вашу любовь ко мне. Честное слово, если это любовь не настоящая, то нет причины для ссоры, так как я не сделала ничего, что могло бы оскорбить вас, и не сделаю и не имею намерения сделать это, несмотря на все то, что ваш живой и мнительный дух может натворить в вашем воображении при обычной вашей пылкости. Что бы вы не говорили, я не тревожусь относительно вас. Я очень хорошо знаю, что в любой миг у вас в словах мало уважения и внимания ко мне, но на самом деле в вашем сердце и в вашем уме для меня имеется много и того и другого. Я не раскаюсь тем, что я написала то письмо. Но я буду чувствительно огорчена эффектом, который оно произвело на вас, и я предвижу, что вы достаточно накажете меня, повторяя одно и то по этому поводу со всеми мыслимыми проклятьями. Следуя обычаю, я подчинюсь судьбе с покорностью, мужеством и терпением. Ну, начинайте! Только одного я не смогу перенести, если вы действительно перестанете меня любить (фр.). } Примечания Автограф. ГА ...
9. Екатерина II - Потемкину Г. А., 4 декабря 1779
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: II - Потемкину Г. А., 4 декабря 1779 576. Екатерина II -- Г. А. Потемкину   [4 декабря 1779] J'ai le plaisir de Vous annoncer que le Monsieur dit de Катенька qu'elle est et plus aimable, et plus attentive, et plus jolie que toutes les Demoiselles du courant. Il parle d'elle fort volontiers, il trouve fort agreable d'etre avec elle, voilla ce que je sais jusqu'ici; tantdt la Ryibas viendra chez moi et ce qu'elle me dira je Vous en ferai part. {Имею удовольствие сообщить вам, что сударь говорит о Катеньке: что она и любезнее, и внимательнее, и красивее, чем все нынешние фрейлины. Он говорит о ней с большой охотой, находит очень приятным быть с ней. Вот, что мне известно до сих пор; вскоре Рибас приедет ко мне и о том, что она расскажет, я вас уведомлю (фр.). } Примечания Автограф. ГА РФ. Ф. 728. Оп. 1. Д. 416. Л. 19. Публикуется впервые. Письмо датируется на основании записи в "Дневнике" А. Г. Бобринского от 4. ХII. 1779 г.: "Был в санях у Бецкого с Рибасом и у госпожи Рибас" (РА, 1877, No 10. С. 117). Отзывы Бобринского о Катеньке относятся к фрейлине Екатерине Васильевне Энгельгардт...
10. Именины госпожи Ворчалкиной
Входимость: 1. Размер: 112кб.
Часть текста: и не выспалась. Парасковья. Однако, мне помнится, что вы все-таки опоздали съ матушкой къ обедне ехать; а она сегодня именинница. Олимпiада. Что-жъ делать, что опоздала. Это мое несчастье; я встала на разсвете, и ужасть, ужасть, какъ спешила одеться. Парасковья. Знать, у васъ солнце всходитъ позже, нежели у простыхъ людей. Однако, шутки въ сторону, въ которомъ бы, напримеръ, часу вы встали? Олимпiада. Не весть какъ рано... въ одиннадцать часовъ. Парасковья. Да что-жъ вы по сю пору делали? Олимпiада. Какой вопросъ! Я одевалась. Парасковья. Неужто такъ медленно одевались? Олимпiада. Какъ медленно? Я такъ спешила, что нельзя больше. Да кажется, скоро и поспела. Парасковья (считая по пальцамъ). Одиннадцать, двенадцать, часъ, два, теперь въ исходе третiй; и впрямь скоро: вы не более четырехъ часовъ только передъ зеркаломъ были! Олимпiада. Не кушаетъ ли уже матушка? Парасковья. Нетъ, еще обедать не сели: матушка васъ ждетъ; да къ тому жъ она такъ сегодня невесела, и такъ безпримерно гневна, что попадитесь только къ ней не въ часъ, такъ и вамъ достанется. Олимпiада. Этого-то я и боюсь. Однако, посмотри, пожалуй, Парасковья, каково у меня на голове убрано? Кажется, не высоко (на голове отменно высоко убрано). Матушка не жалуетъ высокаго убора; но ведь ея именины сегодня, такъ хотелось получше нарядиться. Парасковья. Ныне кто говоритъ: получше нарядиться, тотъ разумеетъ повыше. Изрядно!... Нарочито высоко... Да мы знаемъ, для кого вы такую вздернули башню. Олимпiада. Для кого?-- для праздника. Парасковья. И для гостей. Также и Фирлюфюшковъ будетъ; то-то молодецъ! какъ славенъ безпримерно! Да и другихъ много будетъ. Олимпiада. Да разве не одетой быть? Парасковья. Я этого не говорю. Надобно таки чемъ-нибудь въ глаза кинуться. А мы желаемъ и всеми, кто бы ни былъ, обожаемы быть... Однако, кто за многими зайцами гоняется, тотъ часто ни...