Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "U"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: 1 , mais que voules Vous que j'en fasse; a moins de la presenter au Perroquet {но что вы хотите, чтоб я сделала с этим пером. Разве что подарить его Попугаю (фр). }. 366. Батинька, за картину тебя благодарю, а Виц--губернатор зделан будет. 367. Киргизские ханы жалованье получают, помнится, по триста рублей. И так, жалованье уровнять, чаю, можно, чтоб зависти не было между тамошними народами. Это сумма весьма великая. 368. Присланные письмы чрез вручителя сего получила и на оные ответствовать себе предоставляю в городе. Кланяюсь обоим -- и писателю и приписателю и желаю им здравствовать и веселиться. 369. Si Votre Compagnie Vous amuse, j'en suis bien aise, mais il ne faut pas oublier Vos Amis pour cela. Souvenes Vous que la fierte n'est pas une vertu, pourrai--je avoir l'honneur de Vous voir, Monseigneur? {Если ваша компания развлекает вас, я весьма тому рада. Но из-за этого не надо забывать ваших друзей. Помните, что гордость не есть достоинство. Могу ли я иметь честь видеть вас, милостивый государь (фр.)?} 370. Ну, батинька, ждала я до двенадцати часов, думала, что пришлешь по причине вчерашней моей боли спросить, какова я. Но вижу, что моя ожиданья тщетна, хотя знаю, что сие отнюдь не от того, что я не в памяти Вашей. Однако, как Вы делами упражнены, а я уже отделалась, то сие пишу к Вам, дабы узнать, живы ли Вы. А я жива. 371. Боже мой, увижу ли я тебя сегодни? Как пусто, какая скука. Я политическое ваше собранье желаю быть везде, где хотят, а мне бы быть с тобою. 372. Недоразумение мое -- в щете и весе ошибаться легко. Прошу сказать Князю Вяземскому о договоренной цене, о...
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: державнейшей, великой государыне императрице и самодержице всероссийской всеподданнейший доклад синода. По высочайшему В. И. В—ва именному, в письменном синодального члена Димитрия, митрополита новгородского, предложении, объявленному повелению, о выехавших сюда из-за границы иноземцах, Гернгутами именуемых, что можно ль допустить их к поселению и жительству в России, синод общее имел рассуждение. А понеже синодальные члены, упомяненной новгородский митрополит Димитрий и Гавриил архиепископ санктпетербургский, из тех Гернгутов с двоими—одним архидиаконом (Павел Лайриц) а другим ассесором (Иван Лорец) называющимися, имели довольные разговоры, и письменные о состоянии секты их на латинском языке известия рассматривали, и из оных примечано, что учение их сходствует с лютеранским, а паче с реформатским учением, с малою токмо некоторой отменой. А что касается до обрядов и честного христианского обращения, то уподобляют они себя первенствующим христианином, и называются общебратством евангелическим. Того ради синод всеподданнейше В. И. В—ву представляет, что, по рассуждению синода, означенным иноземцам, Гернгутами именующимся, выезд на поселение к жительству в России позволить можно, так как и прочие лютеранской и реформатской и прочих религий люди свободным здесь жительством беспрепятственно пользуются, точью притом крепкое учинить им должно подтверждение, чтоб они, в свою в России бытность, никого из подданных В. И. В—ва ни под каким видом, в силу указов, своей секты учить и в оную совращать отнюдь не могли. Более же синод предает во особливое В. И. В—ва благоволение. В. И. В—ва всенижайшие рабы и...
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: Шесть частей: I — IV, 1787 г.; V — 1798; VI — 1794. Вторым изданием считается перепечатка одного заглавного листа: “Записки кас. российской истории. Сочинение Государыни Императрицы Екатерины II. В Санктпетербурге, печатано в Императорской типографии». Шесть частей, 1801). На первом издании имени автора не поставлено, как вообще не ставилось имени автора на всех сочинениях Екатерины II, при ее жизни изданных; оно явилось только при издании “Записок” 1801 года, — кем оно здесь прибавлено, пока неизвестно. В тех же восьмидесятых годах XVIII столетия “Записки" были переводимы на немецкий язык, и здесь имя автора означено заглавными буквами, дававшими, конечно, ясное указание. Таким образом в немецкой литературе была возможность говорить об ее авторстве, — и здесь мы опять встречаем сомнение и недоверие, какие мы имели случай указывать относительно других сочинений Екатерины — ее драматических пьес, писем в Вольтеру, “Антидота". В 1794 такое сомнение высказано было в книге известного немецкого историка Шпиттлера (Entwurf der Geschichte der Europaeischen Staaten, vom Hofrath Spittler in Goettingen. Zweyter Theil, Berlin 1794, стр. 370. Этого первого издания мы не имели в руках. Во втором издании (Spittler's Entwurf etc., mit einer Fortsetzung bis anf die neuesten Zeiten versehen von Georg Sartorius. Zweyter Theil, Berlin 1807, стр. 446), в исчислении источников приведен немецкий перевод “Записок” с таким отзывом: — Aufsatze betreffend die Russische Geschichte von J. K. (ais.) М. (aj.) d. K. а. R. Berlin а. Stettin, 1786 f. I-IX B. geht bis 1225. Fast sollte man an der Authentie zwelfeln): он говорил, что “почти можно сомневаться в подлинности». В одном немецком журнале, в разборе книги Шпиттлера, это сомнение объясняется и продолжается так: “Тайная литературная история говорит, что...