Приглашаем посетить сайт
Мордовцев (mordovtsev.lit-info.ru)

Cлова на букву "T"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
4TABLE
1TABLEAU
2TABULA
2TACT
1TALENT
1TANDEM
7TANDI
14TANT
1TANTE
1TANTO
1TARTAR
1TAT
2TAUGHT
2TAX
5TEL
13TEMP
1TEMPLE
1TENANT
1TENDS
1TERA
3TERN
9TERRE
1TERRIBLE
3TES
5TESTAMENT
1THAT
3THEATRE
1THINK
2THIS
1THOMA
1THRONE
1TIER
2TIRE
3TIT
1TODAY
2TOILETTE
2TOM
9TON
4TORT
3TOT
1TOUCHER
26TOUJOURS
1TOULOUSE
3TOUR
2TOURS
28TOUS
92TOUT
27TOUTE
22TOUTES
1TRACE
1TRAIN
1TRAINEE
3TRAIT
58TRE
1TRIBUNAL
1TRISTE
15TROP
6TROUPE
12TROUVE
1TUE
2TURK

Несколько случайно найденных страниц

по слову TANT

Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: и нужду не имеет. Он тебе честь в Армии не принесет 1 . Нещастлива бы Армия была, ежели в ней не найдется единый человек -- достойнее того глупца. Позволь сказать, что рожа жены его, какова ни есть, не стоит того, чтоб ты себя обременял таким человеком, который в короткое время тебе будет в тягость. Тут же не возьмешь ничего, car madame est charmante, mais on ne gagne pas la moindre chose en lui faisant la cour, c'est une chose reconnue, et une famille immense veille a sa reputation; ainsi il se pourrait encore que Vous resties charge du man, qui est vraiment une charge et une charge lourde sans attirer personne a sa suite que lui meme {потому что супруга его очаровательна, но решительно ничего не выигрывается, если ухаживать за нею. Это вещь известная: огромное семейство охраняет ее репутацию, а потому может статься, что вы будете обременены только мужем, который окажется бременем и бременем весьма тяжким, не успев привлечь к себе вслед за ним никого, кроме его самого (фр.). }. Ты сам знаешь, что богачи у нас редко прилежат к чему, а сей горд и пышен, но при дворе весьма рядовой камер--юнкер с богатым кафтаном по праздникам. Mon Ami, je suis accoutumee a Vous dire la verite; Vous me la dites aussi quand l'occasion...
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: ne gate point la chose ou ni entre pas, je le reserve pour une autre fois); mais ont ajoute les petits esprits d'un pouce et demi de haut, il у en a deux qui croissent sur la meme tige qu'il meprise ou neglige d'y faire entrer; cependant il est essentiel pour toi et ton bonheur qu'elles s'y trouvent, ces herbes sont tendres et delicates, elles n'ont point d'autre nom, mais la tige d'ou elles sortent a un nom sacre pour les ames nees. Je fus frappee de ce que me disaitent les esprits; je me hatois de porter a Votre alambic un brin de ces herbes sans lesquelles, me disoitent les esprits, tout le reste se reduiroit a rien; mais j'eus beau marcher sur la pointe des pieds, a peine m'aprochai--je de Votre alambic, que je Vous trouvai sur mon chemin. Vous me repoussates avec tant de vehemence que je me reveillai en sursaut, les yeux baignes de pleurs de ce que les seules herbes qui pouvaitent rendre la mixture bonne, saine et agreable pour moi etoitent celles, que Vous negligies et dont Vous ne voulies pas entendre parler. Reveillee je rappelois mes esprits et je dis: il faut qu'il sache mon reve. Tenes le voila. S'il ne Vous amuse pas, Vous n'aves qu'a faire dire a Caliostro de tenir ses esprits en bride, afin qu'ils cessent de faire des apparitions pour moi, je m'en passerai aisement. {Я пишу это письмецо, чтобы сказать вам, что этой ночью во сне явились мне духи Калиостро и они мне сказали: "Всякий сон -- ложь", но написано "Князь Потемкин" на химической микстуре, над которой он мудрит для тебя, он употребляет все сорта превосходных и весьма здоровых трав. Они мне назвали все травы по именам и прозваниям. Я могла бы сделать особый Каталог (но так как это не портит дела и в него не входит, то я откладываю его до другого раза). Но, -- прибавили малые духи двухдюймового роста, -- есть две...
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Екатерина II - Потемкину Г. А., март-апрель 1774 г. 40. Екатерина II -- Г. А. Потемкину   [Март-апрель 1774] Душенька Гришенька, я Вас чрезвычайно люблю. Посмотри, пожалуй, ненарочно случилось, а опять новое [письмо] -- лист сей попался, так разгляди, пожалуй, лист поперек писан. А ужо скажешь, что это Финляндия. Добро, ищи лукавство хотя со свечой, хотя с фонарем в любви моей к тебе. Естьли найдешь, окроме любви чистой самой первой статьи, я дозволяю тебе все прочее класть вместо заряда в пушки и выстрелить по Силистрии или куды хочешь. Мррр, мррр, я ворчу -- это глупо сказано, но умнее на ум не пришло. Вить не всякий так умен, как я знаю кто, да не скажу. Фуй, чтоб я подобную слабость имела и тебе сказала, кто-то по моим мыслям умнее меня и всех, кого я знаю. Нет, сударь, и не изволь допытываться -- не сведаешь. Я приободрилась. О, Боже мой, как человек глуп, когда он любит чрезвычайно. Это болезнь. От этого надлежало людей лечить в гошпиталях. Il faudroit des calmants, Monsieur, beaucoup d'eau fraiche, quelques saignees, du sue de citron, pointe de vin, peu manger, beaucoup prendre d'air, et faire tant de mouve-ment qu'on rapporta le corps a la maison {Нужны, сударь, унимающие боль лекарства, много холодной воды, несколько кровопусканий, лимонный сок, чуть-чуть вина, есть мало, много дышать свежим воздухом и так много двигаться, чтобы приходить домой без задних ног (фр.). }, и черт знает, можно ли и за сим еще тебя вывести из мысли моей. Я думаю, что нет. Adieu, французские пять томов in-folio {Прощайте, французские пять томов ин-фолио, т. е. форматом в пол листа (фр., ит.). }. Примечания Автограф. РГАДА. Ф . 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 243. Публикация -- ВИ, 1989, No 10. С. 109-110.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: -- тот умер 3 . Помоги тебе Бог достать Бендеры даром. Прощай, мой друг, будь здоров. Курьера твоего я пожаловала полковником 4 . Adieu, mon Ami, je Vous aime de tout mon coeur et je Vous trouve tout a fait charmant de m'avoir envoye tant de bonnes nouvelles a la fois {Прощайте, мой друг, я люблю вас всем сердцем и нахожу вас прелестным за то, что разом послали мне столько хороших вестей (фр.). }. Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 2. Л. 189--189об. Публикация -- PC , 1876, октябрь. С. 206. 1 ... я, к удивлению моему, увидела, что тут не одна, но множество побед. -- См. примеч. 1 к письму No 996. 2 Подарок один послан к Кобургу, а шпаги для него и для Суворова делаются. -- В донесении Потемкина императрице от 10. IX говорилось о письме императора Иосифа II Суворову и награждении его бриллиантовой табакеркой за победу при Фокшанах. Екатерина в ответ послала драгоценную табакерку Кобургу. Для него и Суворова были заказаны шпаги, украшенные бриллиантами. Известие о Рымникской победе произвело огромное впечатление. "О победе всем рассказывали с удовольствием и Совет приходил поздравлять, -- записывает 25. IX Храповицкий. -- Велено Вице-Канцлеру сообщить об оном всем нашим Министрам (дипломатическим представителям. -- В. Л.) с уверением, что, не взирая на победы, согласны принять мирные предложения". В тот же день, рассуждая о положении французского короля, Екатерина сказала, что она предпочла бы видеть его "изгнанным из Версаля и укрывшимся в Меце" -- приграничной крепости. "И как можно сапожникам править делами?" -- заявляет Российская императрица и самодержица, получая все новые и новые сведения о революции. 3 Напиши ко мне именно, кто битый визирь, ибо, по нашим вестям, Юсуф-паша сменен, и на его место кто зделан -- тот умер. -- Султан...
Входимость: 1. Размер: 159кб.
Часть текста: более, какъ благоразумно последовать стезямъ прежде просвещенныхъ народовъ, – мы подлинно въ людкости и въ некоторыхъ другихъ вещахъ, можно сказать удивительные имели успехи и исполинскими шагами шествовали къ поправленiю нашихъ внешностей. Но тогдаже съ гораздо вящей скоростью бежали къ поврежденiю нашихъ нравовъ, и достигли даже до того, что Вера и Божественный законъ въ сердцахъ нашихъ истребились, тайны божественныя въ презренiе впали, гражданскiя узаконенiя презираемы стали; судiи вовсякихъ делахъ нетоль стали стараться, объясня дело, учинить свои заключенiя на основанiи узаконенiя, какъ о томъ, чтобы, лихоинственно продавая правосудiе, получить себе прибытокъ, или, угождая какому вельможе стараются проникать, какое есть его хотенiе; другiеже незная и не стараясь узнать узаконенiй, въ сужденiяхъ своихъ, какъ безумные бредять, и ни жизнь, ни честь, ни именiя гражданскiя несуть безопасны отъ таковыхъ неправосудiй. Несть ни почтения отъ чадъ къ родителямъ, которые не стыдятся открытно ихъ воле противуборствовать и осмеивать ихъ стараго века поступокъ. Несть ни родительской любви къ ихъ исчадiю, которые, яко иго съ плечь слагая, съ радостью отдаютъ воспитывать чуждымъ детей своихъ, часто жертвуютъ ихъ своимъ прибыткамъ и многiе учинились для честолюбiя и пышности продавцами чести дочерей своихъ. Несть искренней любви между супруговъ, которые часто другъ другу хлодно терпя взаимственныя прелюободеянiя, или другiе за малое что разрушаютъ собою церковью заключенный бракъ, и не токмо нестыдятся, но паче яко хвалятся симъ поступкомъ. Несть родственническiя связи, ибо имя родовъ своихъ заничто почитають, но каждый живеть для себя. Несть дружбы, ибо каждый жертвуеть другомъ, для пользы своея....

© 2000- NIV