Приглашаем посетить сайт
Куприн (kuprin-lit.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "J"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
1JACQUES
1JALOUSIE
1JAM
21JAMAIS
1JARDIN
3JEAN
1JEFFERSON
2JESUS
4JEUNE
1JOAN
1JOHANNA
2JOHN
3JOINT
1JOLIE
1JONATHAN
17JOUR
7JOURNAL
12JOURS
1JOYE
1JUG
1JUPITER
16JUSQU
8JUSTICE

Несколько случайно найденных страниц

по слову JOURNAL

1. Прошение Марии Терезы Левассер, вдовы Жан Жака Руссо
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: Страсбургском университете слушал лекции В. А. Поленов, впоследствии почтенный русский законовед. «Очень рад буду опять с вами увидеться, писал он 25 ноября 1765 года своему приятелю Заутерсгейму в Париж, и вероятно буду этим обязан вашему знаменитому другу Руссо (о Заутерсгейме Pуссo упоминает в своих Confessions, кн. XII). По приезде Руссо в Страсбург, все любопытствовали его видеть, и всякий судил о нем по себе. Про него много говорили глупостей и неправды. Одни считали его философом, другие глупцом, некоторые — мизантропом. Народ принимал его за колдуна, и это больше по его одежде (Руссо носит в это время армянский костюм). На днях давали его комедию с музыкой его же сочинения (Le devin du village). Он сам был на этом представлении. Я узнал автора по пьесе. В ней много чувств, достойных человека добродетельного и любящего человечество. Но к несчастью в наше время над всем этим смеются. В настоящую минуту стремление к нему уже прошло, и его оставляют в покое. Я видел его несколько раз, и, если вы сюда приедете, то я надеюсь, что,...
2. Черкасов П. П.: Людовик XVI и Екатерина II (1774-1776 гг.)
Входимость: 1. Размер: 144кб.
Часть текста: выразил в секретной инструкции французскому посланнику при дворе Екатерины II барону де Бретейлю. "Вы, конечно, знаете, - писал король 10 сентября 1762 г., - и я повторяю это предельно ясно, что единственная цель моей политики в отношении России состоит в том, чтобы удалить ее как можно дальше от европейских дел... Все, что может погрузить ее в хаос и прежнюю тьму, мне выгодно, ибо я не заинтересован в развитии отношений с Россией" [2], Когда речь идет о XVIII в., т. е. об эпохе абсолютизма, следует иметь в виду огромную роль личного фактора в истории дипломатии и международных отношений в целом. В те времена определяющее влияние на политические события оказывали коронованные особы и их окружение - министры, фавориты и фаворитки, а смена монарха подчас влекла за собой изменение всего внешнеполитического курса предыдущего царствования. Именно это произошло после смерти Людовика XV 10 мая 1774 г. С воцарением Людовика XVI, свободного от политических комплексов своего деда, и в частности от его известной всей Европе русофобии, наметилась тенденция к улучшению русско-французских отношений. В предлагаемом вниманию читателя очерке автор попытался на основе литературы и документов из дипломатических архивов Москвы и Парижа дать оценку начальному этапу правления Людовика XVI и его новой дипломатии, связанной с именем графа Ш. Г. де Вержена, проследив зарождение в ней тенденции к нормализации отношений с Россией. Автора интересует и то, как оценивала первые шаги молодого короля Франции российская самодержица Екатерина II. Указанные в заголовке хронологические рамки охватывают либеральный этап в царствовании Людовика...
3. Гепферт Ф.: О ранних немецких переводах произведений Екатерины II
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: были: а) способствовать укреплению репутации Екатерины II как «просвещенной правительницы»; б) познакомить с системой ее философских, исторических и литературных взглядов; в) убедить европейскую общественность в правильности курса внутренней и внешней политики русского правительства. В связи с этим обратимся к ранним немецким переводам ее сочинений. Начало было положено в России. Первым из них стал знаменитый Наказ. С 1767 по 1771 г. вышли его четыре немецких перевода. Первый издали в типографии Московского университета. Его исполнитель неизвестен. Три других — в 1768, 1769, 1771 гг. — опубликовал в своей рижской типографии И. Ф. Гартнох. Их выполнил А. Л. Шлецер, в те годы преподававший в Геттингенском университете. Его занятия русской историей не ограничивались древним периодом. Профессор собрал, перевел и издал многие государственные документы (акты, указы, записки ), касающиеся царствования Екатерины II — вплоть до 1771 г. В начале 1780-х годов появились и немецкие переводы Записок касательно российской истории. Первая такая публикация относится к 1783-1784 гг. Она появилась на страницах «Neues St. Petersburgische Journal». Имя переводчика до нас не дошло. В 1784 г. этот перевод вышел в петербургской типографии И. К. Шнора отдельным изданием. В 1783 г. И. Ф. Гартнох напечатал новый перевод. Он был выполнен чиновником кабинета императрицы Х. Г. Арндтом, который перевел также несколько комедий Екатерины II. Известен Арндт и как участник работ над сравнительным многоязычным словарем — его по поручению императрицы составлял в 1787-1789 гг. П. С. Паллас. Третий немецкий перевод Записок был напечатан в 1794 г. в императорской типографии. Его выполнил сенатский переводчик Х. Фелкнер. 1780-е годы — время появления литературных произведений Екатерины II. Их рождение вызвано вполне конкретными причинами, нарушившими покой императрицы. Тогда в России были широко распространены идеи масонов. В...
4. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1907 г. Предисловие
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: М. Д.: Интимный дневник Публикация 1907 г. Предисловие МАРИ ДАНИЕЛЬ БУРРЭ ДЕ КОРБЕРОН ИНТИМНЫЙ ДНЕВНИК ШЕВАЛЬЕ ДЕ-КОРБЕРОНА, французского дипломата при дворе Екатерины II. UN DIPLOMATE FRANCAIS A LA COUR DE CATHERINE II. JOURNAL INTIME DU CHEVALIER DER CORBERON, CHARGE D'AFFAIRES DE FRANCE EN RUSSIE Мари-Даниэль Буррэ, кавалер, а впоследствии барон де-Корберон, сын президента Парижского Парламента, родился в 1748 году, и прослужив несколько лет в гвардии короля Людовика XV, перешел на дипломатическое поприще. Сначала, в 1773 г., он был назначен секретарем посольства в Кассель, при маркизе де-Верак, тамошнем французском посланнике, а потом в 1775 г., зачислен на ту же должность при своем дяде, маркизе де-Жюинье (de-Juigne), который тогда отправлялся посланником ко двору Екатерины II, на смену Г. Дюрану. Пробыв в Москве и Петербурге с августа 1775 по октябрь 1780 г., он затем состоял короткое время французским посланником в Цвейдрикене, потом вышел в отставку и жил частным человеком в Париже, Тулузе и Авиньоне. Во время терроров его отец, брат, племянник и зять погибли на эшафоте, а сам он избег этой участи только потому, что был арестован и привезен в Париж уже после термидорского переворота. Как и где он жил потом, лишившись семьи и имущества, покрыто мраком неизвестности, но умер он, не оставив потомства, в декабре 1810 г. в Париже. Начало его дипломатической карьеры не предвещало, однакож, такого печального конца. В Россию он приехал 27 лет от роду, блестящим молодым человеком, умным, веселым, наблюдательным и, по тогдашнему, прекрасно...
5. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1911 г. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 101кб.
Часть текста: ИЗ ЗАПИСОК КОРБЕРОНА Часть 1 1775-1780 (Un diplomate francais a la cour de Catherine II. Journal intime du chevalier de Corberon, charge d'affaires de France en Russie. Publie par L. N. La-bande. 8-ка, 2 части. Paris 1901). Книга эта издана превосходно ее издатель, г-н Ла-Банд близко знаком с источниками Русской истории XVIII века, и книга снабжена его обстоятельными примечаниями и азбучным указателем. Для нас она служит, так сказать, пополнением повествования, которое мы имем в Записках Порошина и в Дневнике Храповицкого. Это показания, записанные не с памяти, часто обманчивой, а по живым следам виденного и слышанного. Сначала идут они в виде дневника, a потом в ряде писем, которые посылались в Париж к родным и знакомым. В истории наших международных сношений и сопряжений Записки Корберона должны быть поставлены рядом с Записками его соперника Гарриса 1 . И Франция, и Англия искали в то время дружбы Русской. Дидерот, проживший у нас несколько месяцев (в самый разгар Пугачевщины), философически беседуя с Екатериною, все-таки домогался узнать про торговлю и промышленность и где бы завести какую-либо фабрику. Жюинье и Корберон с этими целями выслеживания ездили в Ярославль и Тулу. Представитель Франции добивался заключения торгового договора, Гаррис посредничества, необходимого для Англии в ее борьбе с Северо-Американскими ее подданными. И тот, и другой потерпели неудачу. Их обоих превышал в значении Сольмс, много лет сряду бывший у нас послом Пруссии и знавший по-русски. На взгляд Гарриса, Екатерина воображала, что держит скипетр, между тем как в руках ее – только опахало; а Корберон дивился, как еще держится Россия. Его отзывами напоминается нам одно утро в Зимнем дворце, у графини А. Д. Блудовой. Шла речь о том, что Бисмарк, выучившись по-русски, заказал себе и носил кольцо, на котором было вырезано слово небось. Находившийся тут Английский посол Морлей заявил, что у него записаны еще два...