Приглашаем посетить сайт
Добычин (dobychin.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "JOURNAL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Черкасов П. П.: Людовик XVI и Екатерина II (1774-1776 гг.)
Входимость: 1. Размер: 144кб.
2. Собственноручная записка Екатерины II об одном из первых заседаний ее в сенате после восшествия на престол (02. 11. 1762)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Гепферт Ф.: О ранних немецких переводах произведений Екатерины II
Входимость: 1. Размер: 6кб.
4. Переписка Екатерины Второй с Даламбером. Предисловие
Входимость: 1. Размер: 25кб.
5. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1911 г. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 101кб.
6. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1907 г. Предисловие
Входимость: 1. Размер: 6кб.
7. Прошение Марии Терезы Левассер, вдовы Жан Жака Руссо
Входимость: 1. Размер: 33кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Черкасов П. П.: Людовик XVI и Екатерина II (1774-1776 гг.)
Входимость: 1. Размер: 144кб.
Часть текста: а нередко и нескрываемой враждебностью. Причины этого подробно исследованы в историографии [1]. Главная из них - противоположность стратегических интересов России и Франции в Европе, усугублявшаяся устойчивой русофобией Христианнейшего короля Франции, который активно противодействовал России в Польше и Швеции, а также постоянно разыгрывал против Петербурга турецкую карту. Свое отношение к России Людовик XV с предельной откровенностью выразил в секретной инструкции французскому посланнику при дворе Екатерины II барону де Бретейлю. "Вы, конечно, знаете, - писал король 10 сентября 1762 г., - и я повторяю это предельно ясно, что единственная цель моей политики в отношении России состоит в том, чтобы удалить ее как можно дальше от европейских дел... Все, что может погрузить ее в хаос и прежнюю тьму, мне выгодно, ибо я не заинтересован в развитии отношений с Россией" [2], Когда речь идет о XVIII в., т. е. об эпохе абсолютизма, следует иметь в виду огромную роль личного фактора в истории дипломатии и международных отношений в целом. В те времена определяющее влияние на политические события оказывали коронованные особы и их окружение - министры, фавориты и фаворитки, а смена монарха подчас влекла за собой изменение всего внешнеполитического курса предыдущего царствования. Именно это произошло после смерти Людовика XV 10 мая 1774 г. С воцарением Людовика XVI, свободного от политических комплексов своего деда, и в частности от его известной всей Европе русофобии, наметилась тенденция к улучшению...
2. Собственноручная записка Екатерины II об одном из первых заседаний ее в сенате после восшествия на престол (02. 11. 1762)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: avait sur la fin do sa vie amasse le plus qu'elle avait pu et tenait son argent sous ses yeux, mais no l'employait а aucun besoin de l'Empire, celui-ci manquait de tout, presque personne n'etait paye; Pierre III faisait а peu pres la memo chose; quand on leur en demandait pour les besoin de l'etat, ils se mettaient en colere repondant: trouvez-en ou vous voudrez cet argent serre est а nous, et separait ainsi que sa tanto son interкt personnel de celui de l'Empire. Catherine, voyant les besoins urgents, declara en plein senat qu'etant elle meme a l'etat, elle pretendait que ce que lui apartenait le fut aussi et qu'entre l'interet de son etat et le sien on ne mit а l'avenir aucune difference; cette declaration fit venir la larme а toute rassemblee qui se lova et d'une voix unanime lui temoigna sa vivo reconnaissance pour des sentiments si raisonables et Catherine fournit autant d'argent qu'il fut necessaire et defendit pour un temps l'exportation du ble ce qui dans deux mois de temps rendit l'abondance et le bon marche а...
3. Гепферт Ф.: О ранних немецких переводах произведений Екатерины II
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: О ранних немецких переводах произведений Екатерины II I. Прижизненные сочинения Екатерины II получили широкую известность не только в России, но и за рубежом. Их переводы на немецкий, французский, латинский и новогреческий языки должны были: а) способствовать укреплению репутации Екатерины II как «просвещенной правительницы»; б) познакомить с системой ее философских, исторических и литературных взглядов; в) убедить европейскую общественность в правильности курса внутренней и внешней политики русского правительства. В связи с этим обратимся к ранним немецким переводам ее сочинений. Начало было положено в России. Первым из них стал знаменитый Наказ. С 1767 по 1771 г. вышли его четыре немецких перевода. Первый издали в типографии Московского университета. Его исполнитель неизвестен. Три других — в 1768, 1769, 1771 гг. — опубликовал в своей рижской типографии И. Ф. Гартнох. Их выполнил А. Л. Шлецер, в те годы преподававший в Геттингенском университете. Его занятия русской историей не ограничивались древним периодом. Профессор собрал, перевел и издал многие государственные документы (акты, указы, записки ), касающиеся царствования Екатерины II — вплоть до 1771 г. В начале 1780-х годов появились и немецкие переводы Записок касательно российской истории. Первая такая публикация относится к 1783-1784 гг. Она появилась на страницах...
4. Переписка Екатерины Второй с Даламбером. Предисловие
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: возможность пополнить оказавшиеся в ней пробелы. Г. Шарль Анри (Charles Henry), библиотекарь университета в Париже, открыл в библиотеке университета, в числе бумаг девицы Леспинас, бывшей в долговременной дружбе с Даламбером, 29 документов, касающихся сношений его с императрицей Екатериной и некоторыми русскими и сообщил их, в копиях, издателю «Исторического Вестника.» А. С. Суворину. Прежде чем перечислить эти документы, заметим, что переписка Екатерины с Даламбером делится на два периода. В первом из них (1762 — 1767 гг.) она поддерживалась довольно деятельно; затем, после пятилетнего перерыва, Даламбер и  императрица обменялись, в 1772 году, четырьмя письмами, которыми и закончилась их корреспонденция. Доставленные г. Шарлем Анри документы, за исключением двух, относятся к первому периоду этой переписки. В числе их находятся: 1 — 8. Восемь писем императрицы к Даламберу, из коих Русским Историческим Обществом напечатано было 5. 9 — 16. Восемь писем Даламбера к императрице. Из ...
5. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1911 г. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 101кб.
Часть текста: Книга эта издана превосходно ее издатель, г-н Ла-Банд близко знаком с источниками Русской истории XVIII века, и книга снабжена его обстоятельными примечаниями и азбучным указателем. Для нас она служит, так сказать, пополнением повествования, которое мы имем в Записках Порошина и в Дневнике Храповицкого. Это показания, записанные не с памяти, часто обманчивой, а по живым следам виденного и слышанного. Сначала идут они в виде дневника, a потом в ряде писем, которые посылались в Париж к родным и знакомым. В истории наших международных сношений и сопряжений Записки Корберона должны быть поставлены рядом с Записками его соперника Гарриса 1 . И Франция, и Англия искали в то время дружбы Русской. Дидерот, проживший у нас несколько месяцев (в самый разгар Пугачевщины), философически беседуя с Екатериною, все-таки домогался узнать про торговлю и промышленность и где бы завести какую-либо фабрику. Жюинье и Корберон с этими целями выслеживания ездили в Ярославль и Тулу. Представитель Франции добивался заключения торгового договора, Гаррис посредничества, необходимого для Англии в ее борьбе с Северо-Американскими ее подданными. И тот, и другой потерпели неудачу. Их обоих превышал в значении Сольмс, много лет сряду бывший у нас послом Пруссии и знавший по-русски. На взгляд Гарриса, Екатерина воображала, что держит скипетр, между тем как в руках ее – только опахало; а Корберон дивился, как еще держится Россия. Его отзывами напоминается нам одно утро в Зимнем дворце, у графини А. Д. Блудовой. Шла речь о том, что Бисмарк, выучившись по-русски, заказал себе и носил кольцо, на котором было вырезано слово небось. Находившийся тут Английский посол Морлей заявил, что у него записаны еще два присловья: авось и как-нибудь , причем вынул записную книжку и...
6. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1907 г. Предисловие
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Г. Дюрану. Пробыв в Москве и Петербурге с августа 1775 по октябрь 1780 г., он затем состоял короткое время французским посланником в Цвейдрикене, потом вышел в отставку и жил частным человеком в Париже, Тулузе и Авиньоне. Во время терроров его отец, брат, племянник и зять погибли на эшафоте, а сам он избег этой участи только потому, что был арестован и привезен в Париж уже после термидорского переворота. Как и где он жил потом, лишившись семьи и имущества, покрыто мраком неизвестности, но умер он, не оставив потомства, в декабре 1810 г. в Париже. Начало его дипломатической карьеры не предвещало, однакож, такого печального конца. В Россию он приехал 27 лет от роду, блестящим молодым человеком, умным, веселым, наблюдательным и, по тогдашнему, прекрасно образованным. Пропитанный идеями энциклопедистов, философ, массон, сильно интересовавшийся «герметическими» и оккультическими науками, а вместе с тем прекрасный танцор, актер-любитель, поэт, певец и Дон-Жуан, он играл, повидимому, крупную роль в тогдашнем петербургском «свете», и был очень полезен своему патрону, маркизу де-Жюинье, именно этой стороною своей деятельности, так как при дворе Императрицы Екатерины II светские интриги часто значили гораздо более, чем политические. В канцелярской работе посольства, и вообще в серьезном деле де-Корберон принимал, повидимому, весьма мало участия, хотя, по отъезде маркиза де-Жюинье, исполнял несколько времени обязанности поверенного в делах ( charge’d'affaires ), и даже претендовал на пост посланника при русском дворе. В «Дневнике» его, поэтому, нельзя искать каких-нибудь важных политических открытий, но за то этот «Дневник» представляет собою верный фотографический снимок с интимной жизни тогдашнего «света» и двора Императрицы Екатерины II. День за день, с небольшими перерывами, автор записывал все факты, интриги, сплетни и слухи, так или иначе...
7. Прошение Марии Терезы Левассер, вдовы Жан Жака Руссо
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: покинуть, в 1762 году, вслед за запрещением его Эмиля, Францию, и лишенный убежища в родной своей Женеве, Руссо перебрался в Невшательский кантон. Но и там не удалось прожить ему покойно. Чtрез Страсбург отправился он, в 1765 году, в Англию. В это время в Страсбургском университете слушал лекции В. А. Поленов, впоследствии почтенный русский законовед. «Очень рад буду опять с вами увидеться, писал он 25 ноября 1765 года своему приятелю Заутерсгейму в Париж, и вероятно буду этим обязан вашему знаменитому другу Руссо (о Заутерсгейме Pуссo упоминает в своих Confessions, кн. XII). По приезде Руссо в Страсбург, все любопытствовали его видеть, и всякий судил о нем по себе. Про него много говорили глупостей и неправды. Одни считали его философом, другие глупцом, некоторые — мизантропом. Народ принимал его за колдуна, и это больше по его одежде (Руссо носит в это время армянский костюм). На днях давали его комедию с музыкой его же сочинения (Le devin du village). Он сам был на этом представлении. Я узнал автора по пьесе. В ней много чувств, достойных человека добродетельного и любящего человечество. Но к несчастью в наше время над всем этим смеются. В настоящую минуту стремление к нему уже прошло, и его оставляют в покое. Я видел его несколько раз, и, если вы сюда приедете, то я надеюсь, что, по дружбе вашей, доставите мне случай поговорит с ним, что я почту себе за особенную честь» («Русский Архив», 1865...