Поиск по творчеству и критике
Cлово "HAZARD"
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: примерно. 728. Екатерина II -- Г. А. Потемкину Увидя тебя, я столь зарадовалась, что позабыла тебе сказать, что я вчера, приехавши сюда, не нашла не токмо во дворце дежурного флигель-адъютанта, но он осмелился и отлучиться из города без дозволения. Я, увидя его, Буксгевдена, сего утра, спросила и со гневом, где он был. Тут он вздумал отлыгаться, сказал, что ходил осматривать городовые караулы, о чем прошу приказать исследовать точно, и буде окажется, что он осмелился мне солгать, то надобно этого молодца отучить солгать и равномерно дабы неповадно было флигель-адъютантам отлучаться от своего поста без дозволения. 729. Екатерина II -- Г. А. Потемкину Нимало не сумневаюсь о всем том, что в Вашем ласковом письме написано, за что -- за все -- и за прекрасную табатьерку от сердца благодарствую. 730. Г. А. Потемкин -- Екатерине II Вы приказали червям работать на людей. От плодов учреждений Ваших Ахтуба приносит Вам на платье. Естли моление мое услышано будет, то Бог продлит лета Ваши до позднейших времян, и ты, милосердная мать, посещая страны, мне подчиненные, увидишь шелками устлан путь. Рукой Екатерины II: За прекрасную присылку и за доброе желанье Ваше от всего сердца благодарю. 731. Г. А. Потемкин -- Екатерине II Я на пути теперь к исповеди. Простите, меня, матушка Государыня, в чем согрешил пред Вами ведением и неведением. Рукой Екатерины II: Прошу равномерное прощение и с Вами Бог. Прочее же вышеописанное j ' entend bien , mais je ne comprand rien ou fort реи { я разбираю хорошо, но ничего не понимаю или весьма мало (фр.). } ; читаючи, много смеялась. 732. Екатерина II -- Г. А. Потемкину Si Vous voulies bien...