Приглашаем посетить сайт
Маяковский (mayakovskiy.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "ART"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Иощенко Анна: Первое сентября личного секретаря императрицы
Входимость: 1. Размер: 25кб.
2. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1907 г. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 88кб.
3. Пыпин А.: Исторические труды императрицы Екатерины II (с документыми и письмами Екатерины II)
Входимость: 1. Размер: 77кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Иощенко Анна: Первое сентября личного секретаря императрицы
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: войск началась паника, большинство офицеров-иностранцев (в том числе и де Кроа) сдалось шведам. Только благодаря стойкости Семеновского и Преображенского гвардейских полков большая часть русских войск получила право с оружием вернуться домой Иван Иванович Бецкой был незаконнорожденным сыном князя Ивана Юрьевича Трубецкого (1667–1750) — петровского генерал-фельдмаршала , попавшего в шведский плен в самом начале Северной войны (1700–1721), после поражения русских войск под Нарвой в 1700 году. Находясь в Швеции, пленный генерал познакомился со знатной аристократкой — баронессой Вреде, которая 3 февраля 1704 года родила ему сына. По традиции того времени, мальчик получил усеченную фамилию отца — Бецкой. Такова официальная версия его рождения. Неудавшийся кавалерист Однако имя матери Бецкого вызывает споры. Если следовать официальной точке зрения, получается, что условия проживания Трубецкого во вражеской Швеции были не слишком суровы, раз он имел возможность выходить в светское общество. Однако из письма генерала Автомона Михайловича Головина (1667–1720), плененного также под Нарвой в 1700 году, следует, что «содержат… генералов и полоняников наших, как зверей, заперши, и морят голодом». Кроме того, из воспоминаний современников следует, что Трубецкой был «невежей, каких можно встретить немного», он заикался и не владел шведским языком. Согласитесь, что успех Ивана Юрьевича в аристократических кругах Швеции представляется весьма сомнительным, так же как и его знакомство с баронессой Вреде. Как бы там ни было, в этой истории бесспорно только одно — отцом Ивана...
2. Корберон М. Д.: Интимный дневник. Публикация 1907 г. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 88кб.
Часть текста: оне убивают бодрость, которая мне теперь так нужна. В том уединении, в котором находится теперь мое сердце, я хотел бы, по крайней мере, почаще вспоминать о том, что мне дорого, и питаться надеждою вновь пережить когда-нибудь те блаженные минуты, которые я проводил с вами. Вот уже два дня, мой друг, как я живу в одном из лучших городов Европы, по отзыву географов и путешественников. Я не могу еще пока сказать, что об нем думаю, но придет и мой черед, когда я выскажусь может быть иначе: всякий волен иметь свое мнение. Вторник, 2. – К моему брату. Пребывание в Москве не было для меня так плодотворно, как я надеялся. Мне следовало изучить итальянский и немецкий языки, но я ничего этого не сделал. Зато я приобрел несколько знакомых, которых опишу тебе впоследствии; они мне будут полезны и доставлять удовольствие. Вообще я очень люблю частные знакомства и жертвую им необходимостью вращаться в свете; в этом отношении мне следует исправиться. Приехав в Петербург, я решил вести себя иначе: хочу видеть свет, не бросая своих занятий. Я положил себе за правило каждый день прочитывать по сту страниц, а вечером записывать все, что увижу в обществе интересного. Начну с «Истории министерства Вальполя» и думаю сделать из него конспект. Думаю также поступить с историческими сочинениями аббата Мило, и проч. Излагать буду в форме писем, чтобы не было сухо. Очень приятно пообедать у барона Нолькена. Нас было 8 или 10 человек, между прочими знаменитый портретист Ролэн и гр. Штейнбок, капитан кавалергардов, прекрасно играющий на клавесине и очень милый...
3. Пыпин А.: Исторические труды императрицы Екатерины II (с документыми и письмами Екатерины II)
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: “Собеседнике любителей российского слова" и которые вышли потом отдельной книгой, в шести частях (“Записки касательно российской истории. В Санктпетербурге. Печатано в Императорской типографии". Шесть частей: I — IV, 1787 г.; V — 1798; VI — 1794. Вторым изданием считается перепечатка одного заглавного листа: “Записки кас. российской истории. Сочинение Государыни Императрицы Екатерины II. В Санктпетербурге, печатано в Императорской типографии». Шесть частей, 1801). На первом издании имени автора не поставлено, как вообще не ставилось имени автора на всех сочинениях Екатерины II, при ее жизни изданных; оно явилось только при издании “Записок” 1801 года, — кем оно здесь прибавлено, пока неизвестно. В тех же восьмидесятых годах XVIII столетия “Записки" были переводимы на немецкий язык, и здесь имя автора означено заглавными буквами, дававшими, конечно, ясное указание. Таким образом в немецкой литературе была возможность говорить об ее авторстве, — и здесь мы опять встречаем сомнение и недоверие, какие мы имели случай указывать относительно других сочинений Екатерины — ее драматических пьес, писем в Вольтеру, “Антидота".  В 1794 такое сомнение высказано было в книге известного немецкого историка Шпиттлера (Entwurf der Geschichte der Europaeischen Staaten, vom Hofrath Spittler in Goettingen. Zweyter Theil, Berlin 1794, стр. 370. Этого первого издания мы не имели в руках. Во втором издании (Spittler's Entwurf etc., mit einer Fortsetzung bis anf die neuesten Zeiten versehen von Georg Sartorius. Zweyter Theil, Berlin 1807, стр. 446), в исчислении источников приведен немецкий перевод “Записок” с таким отзывом: — Aufsatze betreffend die Russische Geschichte von J. K. (ais.) М. (aj.) d. K. а. R. Berlin а. Stettin, 1786 f. I-IX B. geht bis 1225. Fast sollte man an der Authentie zwelfeln): он говорил, что “почти можно...