Приглашаем посетить сайт
Татищев (tatischev.lit-info.ru)

Краткие библиографические примечания (старая орфография)

Краткiя библiографическiя примечанiя.

Лит. деятел. имп. Екатерины II. Главнейшiе источники для исторiи лит. деят. Екатерины: "Матерiалы для истор. журн. и лит. деятельности Екатерины II" П. Пекарскаго. Спб., 1863. -- "Соч. Державина" подъ редакцiей Я. Грота, т. VIII (бiографiя Державина), стр. 310--339. Спб., 1873. --"Драматич. соч. Екатерины ІІ" М. Лонгинова, въ журнале "Молва" 1857 года, NoNo 3--5, стр. 32--34, 42--44 и 58--61, и отдельно: Москва, 1857. --"Еще о драматич. соч. Екатерины ІІ", Геннади, въ "Библ. Зап." 1858, No 16, т. I, стр. 498--508. -- "Екатерина, какъ писательница", Л. Е. Щебальскаго, въ журн. "Заря" 1869 г., кн. 2, 3, 5, 6, 8, 9, и 1870 г. кн. 3, 6, 7; и его же "Драматическiя и нравоописательныя сочиненiя Екатерины ІІ" въ "Русск. Вестн." 1871, т. ХСІІІ, No 5, стр. 105-163, и No 6, стр. 538--579. --"Письма и бумаги императр. Екатерины II, хранящiяся въ Имп. Пуб. Б.", А. Ф. Бычкова, Спб., 1873 (и въ "Русс. Арх." 1870, No 6, стр. 1155--1158). -- Въ "Русс. Арх.", "Русс. Стар." и въ другихъ историч. журналахъ и сборникахъ -- обширные матерiалы, относящiеся главнымъ образомъ къ государственной деятельности Екатерины II, и ея переписка. -- "Соч. импер. Екатерины II", исключительно литературныя, изданы съ исправленнымъ текстомъ и обстоятельными примечанiями въ текущемъ 1893 году подъ редакцiей В. Ф. Солнцева. Предшествовавшее ему изданiе Смирдина (1849--1850 гг.) страдало многими недостатками. Текстъ его отличался неточностью; заключая въ себе не одни литературныя произведенiя, а и переписку и соч. характера законодательнаго и проч., оно было не полно (въ немъ не было пьесъ: "Передняя знатнаго боярина" и "Невеста-невидимка"), а, съ другой стороны, въ немъ были неизвестно чьи переводы пяти пьесъ, которыя были написаны Екатериною не по-русски, а по-французски ("Смутникъ", "Глупое пристрастiе къ пословицамъ", "Льстецъ и обольщенные", "Не можетъ быть зла безъ добра", "Путешествiя Промотаева").

Драматическiя произведенiя.

О, время! въ нашемъ изданiи сверена съ первымъ изд., безъ года, но съ пометкою: "Печатана въ С. -Петербурге". Такъ же изданы были и Именины госпожи Ворчалкиной (въ первомъ изд. Варчалкиной).

Передняя знатнаго боярина и Невеста-невидимка появились въ "Россiйскомъ Феатре"; первая въ ч. XI (Спб., 1786), стр. 221--262, съ пометкою: "Въ первый разъ представлена была на придворномъ театре сентября 18 дня 1772 года", а вторая тамъ же, въ ч. XII (Спб., 1786), стр. 3--50. Были ли отдельныя ихъ изданiя, намъ неизвестно.

Госпожа Вестникова съ семьею напечатана была также отдельно, безъ означенiя года, съ надписью: "Напечатана въ С. -Петербурге", какъ и все пьесы, написанныя Екатериною II въ 1772 г. "въ Ярославле".

Вотъ каково иметь корзину и белье "Виндзорскихъ проказницъ" Шекспира, показывающая, однако, что Екатерина съумела ценить великаго англiйскаго драматурга прежде другихъ русскихъ писателей и когда еще въ Европе воззренiя на него не были выработаны.

Разстроенная семья осторожками и подозренiями. Отдельное изданiе -- въ С. -Петербурге въ 1788 году.

Недоразуменiе. Текстъ комедiи въ настоящемъ изданiи сверенъ съ беловою, сделанною рукою императрицы, рукописью, хранящеюся въ Императорской Публичной Библiотеке. Сравненiе его съ печатнымъ текстомъ "Россiйск. Феатра" доказываетъ, что императрица, несмотря на ошибки противъ русскаго языка, писала по-русски довольно свободно. Какъ известно, для печати произведенiя ея исправлялись, и между прочимъ Храповицкимъ; но множество исправленiй, сделанныхъ такимъ образомъ, ничемъ не оправдывались, даже портили текстъ. Напр., императрица писала: "случалось мне въ "; ее исправили: "случалось мне отъ людей слышать"; между темъ первое выраженiе лучше и вернее. Императрица писала: "слышала, какъ на свете водится", ее поправили: "что на свете", когда, по смыслу, нужно было именно какъ, а не что. "желалось", ее исправляли -- "хотелось", безъ всякой необходимости. Императрица писала: "отвращенiя, чувствуете", но это выраженiе переделано въ "отвращенiя, чувствуемаго вами", "Изъ жизни Рюрика" (см. ниже), выраженiе: "который Северомъ обожаемъ", опять безъ всякой надобности переделано въ: "котораго Северъ обожаетъ". Затемъ выраженiе императрицы: "вижу издали (корабли) подъ парусами" тоже почли нужнымъ переменить и сказать: "вижу издали на ветрилахъ идущихъ", очевидно -- безъ всякой надобности. Точно такъ же исправлены: "время " въ "время пропадаетъ", "скончается" въ "умираетъ" и проч., и проч. прямо къ невыгоде речи. Такихъ примеровъ довольно много. Вообще, при исправленiи рукописей императрицы, действительно иногда необходимомъ, переходили всякую меру, притомъ портя речь, а не улучшая ее.

Обманщикъ и Обольщенный. Тексты нашего изданiя исправлены по изданiямъ "вторымъ тисненiемъ", "въ С. -Петербурге, 1786 года". Эти вторыя изданiя, вероятно, вполне тождественны съ. первыми, какъ и другихъ комедiй. Въ первой изъ этихъ комедiй выведенъ, въ лице Калифалкжорстона, Калiостро, передъ темъ прiезжавшiй въ Петербургъ и Москву. Шаманъ Сибирскiй

Историческiя представленiя.

Изъ жизни Рюрика, какъ выше уже указано, печатается въ настоящемъ изданiи по автографу, хранящемуся въ Публичн. Библiотеке. Первое изданiе пьесы вышло въ 1786 году; затемъ она издана въ 1792 и въ 1798 гг. съ замечательными примечанiями Болтина и, наконецъ, вошла въ "Эрмитажный театръ", ч. II. Спб., 1803 г.

имеющихъ, императрица, устами действующихъ лицъ, высказываетъ просвещенные взгляды на значенiе и роль правительствъ въ жизни человечества, что и даетъ имъ смыслъ и значенiе.

Комическiя оперы не имеютъ, въ сущности, литературнаго значенiя, и по отношенiю къ сочиненiямъ Екатерины II темъ более, что стихи, которыми оне наполнены, ей не принадлежатъ. Въ настоящее изданiе внесены, поэтому, въ качестве образчиковъ, только две изъ нихъ, наиболее интересныя. Новогородскiй богатырь Боеслаевичъ (отд. изд. 1786 г.) составляетъ переделку былины о Василье Буслаеве; имеетъ историческое значенiе, изображая шведскаго короля Густава III съ его замыслами противъ Россiи; пьеса аллегорически осмеиваетъ его самонадеянность и безсилiе,-- приглашенiе стокгольмскихъ дамъ на балъ въ петербургскомъ Зимнемъ дворце, -- и полную неудачу передъ ничтожной крепостью, которую отстоялъ отъ него инвалидъ съ инвалидною командою. "Горебогатырь" въ изд. 1789 г. предшествуется "сказкою", по содержанiю до выраженiй тождественною съ оперой, почему мы ее и не печатаемъ. Изъ остальныхъ не печатаемыхъ нами оперъ "Февей" совершенно тождествененъ съ сказкою. "Храбрый и смелый витязь Ахридеичъ" и "Федулъ съ детьми" (они вышли первымъ изданiемъ въ 1787 году) интересны преимущественно народнымъ ихъ духомъ, выражающимся въ сказочныхъ местахъ и въ песняхъ и стихахъ, составляющихъ ихъ главное содержанiе; но они именно Екатерине и не принадлежатъ.

Аллегорическiя сказки.

Сказка о царевиче Хлоре вышла 1-мъ изданiемъ въ С. -Петербурге въ 1782 г. После сказки въ книжке помещены "Разговоры и разсказы" по складамъ для детскаго чтенiя. издана впервые безъ указанiя года, съ красивыми виньетками.

Журнальныя статьи.

Письма Правдомыслова. Первое было напечатано во "Всякой всячине", а второе осталось въ рукописи, и напечатано въ "Матерiалахъ" Пекарскаго (стр. 40--41). "Письмо къ г. Живописцу", напечатанное въ "Живописце", листъ VII, извлечено изъ журнала въ первый разъ въ изданiе подъ редакцiею г. Солнцева.

, появлявшiяся въ "Собеседнике" (кн. II, стр. 145; III, 127; IV, 157; V, 140; VI, 175; VII, 123 и VIII, 157) изданы были отдельною книгой въ начале столетiя нашего Глинкою въ томъ виде, какъ оне перепечатаны были и въ изданiи Смирдина. Щебальскiй порицалъ въ этихъ изданiяхъ то, что "Были и Небылицы" перемешаны здесь съ другими статьями Екатерины. Но многiя места въ нихъ невозможно понимать безъ этихъ другихъ статей, которыя съ ними тесно связаны; напримеръ, безъ "Вопросовъ и ответовъ" непонятно все продолженiе "Былей и Небылицъ". Поэтому мы приняли систему, примиряющую все требованiя. Все писанное Екатериной въ "Собеседнике" мы печатаемъ по порядку появленiя, оставляя надъ частями "Былей и Небылицъ" заглавiя: Продолженiе "Былей и Небылицъ". Такимъ образомъ "Были и Небылицы" отъ всего другого отделяются легко, а между темъ внутренняя связь всехъ статей удерживается. Такой порядокъ темъ удобнее, что "Были и Небылицы" ничего целаго не представляютъ, и "Продолженiя" гораздо теснее связаны съ одновременными имъ статьями, чемъ съ "Началомъ Былей и Небылицъ" и предыдущими "Продолженiями". Последнее "Продолженiе", не появившееся въ "Собеседнике", появилось въ "Матерiалахъ" Пекарскаго, стр. 43--54.

Ответъ на письмо подъ No XIX ("Собеседн.", VII, стр. 177), какъ объяснено въ нашей статье "Литературная деятельность Екатерины ІІ" -- ответъ Румянцеву. Академики Пекарскiй и Гротъ предполагали, что это Николай Петровичъ Румянцевъ, тогда бывшiй посланникомъ въ Германiи. Но въ "Русск. Архиве" 1869 года г. Солнцевъ указываетъ автобiографiю брата его, Сергея Петровича, и въ ней ясныя свидетельства, что авторомъ "писемъ" къ автору "Записокъ касательно россiйской исторiи" и "Былей и Небылицъ" -- былъ именно этотъ последнiй.

Письмо къ издателю "Собеседника" "Собеседнике", VIII, 152.

Общества Незнающихъ записки"Собеседнике" отдельно, VIII, 39, по существу тесно примыкаютъ къ "Былямъ и Небылицамъ". Оне, какъ и все предыдущее "Письмо къ издателю", наполнены стрелами противъ Любослова, хотя главная ихъ цель -- осмеянiе порядковъ и бездеятельности Академiи. Очевидно, императрица была чрезвычайно раздражена нападками, иногда мелочными, на "Были и Небылицы".

Тайна противунелепаго общества. Есть изданiя этой книжки, помеченныя 1759 годомъ, одно, напечатанное въ Кёльне, французское, другое -- русское. Полторацкiй ("Русскiй Вестн.", 1860, XXV, кн. 2, стр. 637) доказываетъ, что это мистификацiя литературная, что книжки напечатаны въ 1780 г. въ Петербурге, т. е. въ ту эпоху, когда императрица нападала на массонство и въ комедiяхъ, и въ "Быляхъ и Небылицахъ".

A. B.