Приглашаем посетить сайт
Полевой Н.А. (polevoy.lit-info.ru)

Обольщенный

ОБОЛЬЩЕННЫЙ

КОМЕДІЯ ВЪ ПЯТИ ДЕЙСТВІЯХЪ.

ДЕЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

Радотовъ.

Радотова, жена его.

Радотова, мать его.

Бритягинъ, братъ Радотовой жены.

Таиса, дочь Радотова.

Софiя Краткова, племянница Радотовой.

Прасковья, служанка Радотовой.

Грибинъ, женихъ Софiи.

Брагинъ,

Тратовъ, другь Вокитова.

Вокитовъ, женихъ Таисiи.

Протолкъ.

Бармотинъ.

Бебинъ.

Дадякинъ.

Тефъ, слуга Брагина. 

ДЕЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

СЦЕНА I.

Радотова жена, Бритягинъ.

Радотова жена. Опасенiе, братецъ, я имею, чтобъ мужъ мой не сошелъ съ ума!

Бритягинъ. Разве, сестрица, примечаешь разстройство въ речахъ его?

Радотова жена. Ни слова, братецъ, не говоритъ онъ почти такъ, какъ мы прiобыкли слышать.

Въ его мысляхъ есть ли связь?

Радотова жена. Хотя и есть связь, но мысли его не суть обычайны.

Бритягинъ. Жалуется ли чемъ? не имеетъ ли болезни?

Радотова жена. Удивишься, братецъ, какъ услышишь о томъ его разсужденiе! Боли всякой онъ весьма радъ, какъ собственно своей, такъ и людей постороннихъ.

Бритягинъ. Сей вкусъ есть совершенно новый!

Радотова жена. Недавно, когда ты былъ боленъ, я пришла ему сказать, что жаръ умножается, и находять въ тебе врачи опасности; онъ мне на то сказалъ: "радуюся тому весьма!" Я заплакала; а онъ уверить меня старался, что болезнь есть благое самое состоянiе.

Бритягинъ. Не взлюбилъ онъ меня что-ли? Мы всегда были дружны...

Радотова жена. Я уверена, что онъ тебя любилъ прежде, съ детьми и со мною наравне, но теперь не знаю; онъ отъ всехъ насъ дичится.

Бритягинъ. Чему же должно приписать странности таковыя?

Радотова жена. То-то, братецъ, того и я стараюсь добраться, почему онъ худу всякому ныне радъ! На прошедшей неделе пропали у насъ часы со стола, у меня табакерка; пришли ему про то сказать; онъ съ улыбкою молвилъ только: "хорошо, кому ни есть годятся."

Колико отдаляется въ жизни кто отъ принятыхъ уже повсюду правилъ, толико приближается онъ къ колобродному воображенiю. Если мужъ твой худому радъ, какое же имеетъ надъ нимъ действiе хорошее? Неужто оно ему причинитъ грусть либо печаль?

Радотова жена. Онъ уклоняется отъ того, что намъ кажется хорошо, весело, прiятно; равномерно и отъ людей и делъ.

Бритягинъ. Это называется чуждаться отъ благопринятаго. Что же онъ делаетъ, когда одинъ?

Радотова жена. Углубясь въ мысляхъ, сидитъ на стуле; передъ нимъ на столе лежитъ раскрытая книга. Читаетъ ли онъ, или нетъ, того не знаю, но когда я вхожу, онъ меня не слышитъ и не видитъ, и нахожу его обыкновенно глаза утупя на одномъ месте, недвижимъ, точно аки написанъ на картине.

Бритягинъ. Давно ли онъ въ такомъ состоянiи?

Радотова жена. Съ техъ поръ, какъ въ последнiй разъ былъ въ отпуску. На дороге, что-ли, встретился съ какимъ-то человекомъ, котораго онъ привезъ сюда; съ нимъ онъ, запершись, сидитъ долго, и приводятъ къ нему еще несколько людей, коихъ имена и состоянiе мало кому известны. Одеты они дурно, говорятъ языкомъ невразумительнымъ, лицами бледны, отъ голода ли то, не ведаю; но когда съ нимъ обедаютъ, тогда для нихъ вдвое пить и есть изготовить надлежитъ.

Бритягинъ. Свекровь твоя, сестрица, какъ о томъ судитъ?

Радотова жена. Ты знаешь, братецъ, что она человекъ уже не молодой нравомъ и обычаемъ...

СЦЕНА II.

Радотова жена, Бритягинъ, Прасковья.

Прасковья. Матушка изволетъ сюда идти, гневна чрезвычайно.

Радотова жена.

Прасковья. Досадила ей Таиса Трофимовна. (Уходитъ). 

СЦЕНА III.

Радотова мать, Радотова жена, Бритягинъ.

Радотова мать. Невестушка, я пришла тебе сказать, что я более въ вашемъ доме жить не хочу.

Радотова жена. За что, матушка, вы такъ разгневались?

Радотова мать. Въ доме все пошло на вынтараты: никто меня не почитаетъ и не слушается.

Радотова жена. Кто осмелится подумать...

Радотова мать. Ты сама рада будешь, какъ я изъ дому выеду; тебе бы сидеть съ братомъ, да съ своей роднею, а на меня глядишь. мало, либо нахмурившись; а я того и не люблю; хоть печали и много было смолоду, но мне подъ старость видеть бы лица веселыя.

Радотова жена. Сожалею, матушка, что на васъ угодить не могу; кажется, съ мужемъ всячески стараемся...

Радотова мать. Это все наружности одне... Живите здорово съ муженькомъ; буде онъ еще не сошелъ, то скоро уже последняго ума лишится... Что здесь ежедневно происходитъ, того глаза мои более терпеть не могутъ.

Что же такое?

Радотова мать. Где все то пересказать!.. Иной ходя явно бредитъ... и вздоръ несетъ; другой шепчетъ, говоритъ будто съ духами... Чертями, что-ли, населили домъ? (плюетъ)... даже и ребятамъ нелепую сажаютъ въ голову...

Радотова жена. Ребятамъ?..

Радотова мать. Да, ребятамъ... Пришла ко мне въ горницу внука моя, Таисiя, увидела на столе передо мною стоитъ стаканъ съ цветами; она начала целовать листочки; я спросила: начто? она на то сказала, что на каждомъ листе душокъ обитаетъ!.. и будто на булавочномъ конце несколько тысячъ умещается!.. Я отъ страха обмерла!.. Векъ чего мы боялись!.. предковъ нашихъ въ ужасъ приводило!.. Отъ чего отплевывались, чего слышать не хотели, и отъ чего уши заграждали, съ темъ ныне самовольно окружаются!.. и щенки уже возятся!.. Развращенiе ведь это сущее!..

Бритягинъ (къ жене Радотовой). У меня, сестрица, запрещено мамамъ и кормилицамъ накрепко детей моихъ путать подобными сказочками и съ ними говорить о небывалыхъ чудовищахъ.

Радотова мать. Тутъ нетъ забавочныхъ разсказовъ мамы или кормилицы!.. самъ отецъ наставникъ и учитель!.. И для того уже здесь более остаться не хочу...

Радотова жена. Хотя до свадьбы племянницы моей поживите съ нами.

Радотова мать. Что мне до того? мне бы иметь покой и не видеть ежечасно людскихъ проказъ.

Радотова жена.

Радотова мать. Помощи... помощи... въ чемъ?.. въ чемъ?.. что за нужный случай?..

Радотова жена. Мне, матушка, про мужа говорить дурно...

Радотова мать. А что бы такое?..

Радотова жена. Я сама вижу, въ немъ... великая перемена...

Радотова мать. Перемена!.. а какая?..

Радотова жена. Онъ много занятъ мыслями...

Радотова мать. Пусть его думаетъ... ты бы того и не примечала...

Радотова жена. Онъ говоритъ речи мне непонятныя...

Радотова мать. Добрая жена мужа всегда разумеетъ.

Радотова жена.

Радотова мать. Всякъ тутъ чаще бываетъ, где ему веселее.

Радотова жена. Я опасаюсь, какъ и вы, чтобъ не повредился...

Радотова мать. У насъ въ роду, мой светъ, поныне сумасбродныхъ не бывало.

Радотова жена. Вы давиче то же...

Радотова мать. То примечала я, а не иной кто... Я сыну моему мать... а не мачиха... Я же обычай имею: когда что говорю, я не люблю, чтобъ другой переговаривалъ...

Бритягинъ. Полезно бы было вамъ и сыну вашему и его жене, если бъ могли согласиться на теперешнiй случай...

Радотова мать. Согласиться... согласиться... Всякой за свою родню вступается! Въ чемъ же согласиться?..

Бритягинъ. Отвратить, колико можно, мысли сына вашего отъ принятыхъ предубежденiй.

Радотова мать. Добро, я посмотрю... 

СЦЕНА IV.

Радотова мать (къ Радотову). Прощай... прощай... я еду!..

Радотовъ. Мы все ежечасно на пути обретаемся!

Радотова мать. Какой вздоръ! когда я дома, тогда я не въ дороге.

Радотовъ (указывая на лобъ). Числа обретаются тутъ; (указывая на брюхо) мера пребыванiе имеетъ тутъ; (указывая на ноги) весъ непременно тутъ; все отъ того зависитъ.

Радотова мать. А еще более отъ того, какъ кто бредитъ!

Радотовъ. Я облачился латами...

Радотова мать.

Радотовъ. Я завернулся въ епанчу нечувствительности...

Радотова жена. Опомнясь, противу кого ты оказываешъ нечувствительность! Матушка съ тобою говоритъ.

Радотовъ. Не приводи въ движенiе страсти, оставь меня въ покое.

Радотова мать. Чучела недвижимая! знаешь ли ты, что я имею власть родительскую, и что, ежели захочу, заставлю тебя по старине запросто двигаться.

Радотовъ. Изреченiе сiе я понимаю, аки вмыкающее въ себя волю и хотенiе.

Радотова жена. Пожалуй, перестань!

Бритягинъ (къ Радотову). Вспомни самъ, несколько летъ тому назадъ колико ты смеялся много сестре нашей двоюродной, госпоже Чудихиной, теперь уподобляяся предубежденiями точно ей... Она имела свой образъ мысли, отборныя израженiя... Подобно тебе, мало кто ее понималъ!..

Радотова мать (къ сыну). Пишись, буде хочешь, ея именемъ и прозванiемъ, только меня не увидишь более въ своемъ доме, покаместъ шалить не перестанешь. (Уходитъ). 

Радотовъ, Радотова жена, Бритягинъ.

Радотова жена. Пойду за ней и упрошу ее; матушку свою ты прогневалъ, что же изъ того выйдетъ добра?

Радотовъ. Твердостiю преодолеваются искушенiя... Поди, пожалуй отъ меня.

Радотова жена. Сiе исполнить мне не трудно; но разсуди ты самъ, каково у меня на сердце -- видеть тебя для всехъ окаменелымъ.

(Уходитъ). 

СЦЕНА VI.

Радотовъ, Бритягинъ.

Бритягинъ. Позволь мне сказать по старой дружбе: весь домъ свой приводишь ты въ печаль, въ унынiе.

Радотовъ. Быть можетъ.

Бритягинъ. Не понимаю я, что тебя привело въ такое странное положенiе?

Радотовъ. Я въ счастливомъ самомъ состоянiи... я въ беседахъ самыхъ лучшихъ... Для меня теперь хотя... жена, дети, родня, друзья умри; все сiе меня не тронетъ более, какъ это.

Бритягинъ. Для нихъ, по крайней мере, разсужденiя твои суть не весьма утешительны... Что же въ тебе могло истребить вдругъ все естественныя связи и чувства?

Радотовъ. Душевное удовольствiе предпочтительно всякой иной связи и чувствамъ.

Бритягинъ. Въ чемъ же ты это ставишь?

Радотовъ. Во внутренномъ спокойствiи для испытанiя того, что отъ глазъ нашихъ закрыто.

Бритягинъ. Это называется предпочитать своевольное хотенiе инымъ уваженiямъ, и, отвратя глаза отъ всего света, обратить взоръ на одного только себя. Все твои домашнiе Справедливо отревожены твоимъ состоянiемъ; ты отъ нихъ вовсе какъ внутренно, такъ и снаружи отдаляешься. Позволь сказать, что съ ужасомъ я смотрю на твой новый образъ мысли; онъ истребляетъ въ тебе равномерно естественныя связи и рожденныя съ человекомъ чувства...

Радотовъ. Полно о семъ толковать. Слуга покорный. (Уходитъ).

Бритягинъ. Пойду за нимъ, и постараюсь ему открыть глаза. 

ДЕЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

СЦЕНА I.

Прасковья, Тефъ.

Прасковья.

Тефъ. Легко то сказано весьма; узнала бы ты, каково мне, когда вижу рожицу твою; я тогда самъ не знаю, что делать, и на следъ твой бегу такъ, какъ гончая собака, имея предъ собою зайца или лисицу.

Прасковья. Примеръ твой для меня ни хорошъ, ни важенъ...

Тефъ (передразнивая Прасковью). Ни хорошъ, ни важенъ... Не важенъ!.. Хотелъ бы знать я, откудова берешь слова такiя отборныя?..

Прасковья. Поживи-тко въ нашемъ доме, увидишь и услышишь у насъ много диковинокъ; тутъ у всякаго языкъ свой...

Тефъ. Какъ же ты разумеешь? разве научена языкамъ разнымъ?

Прасковья. Нетъ, не знаю, опричь природнаго, и здесь не говорятъ иного, но употребляютъ часто мудреныя слова толико, что хотя слышишь, какъ говорятъ, но не разумеешь. Баринъ нашъ ныне весь переменился: былъ веселъ, обходителенъ, любилъ ездить по гостямъ, или домъ его людьми наполненъ былъ; недавно сделался онъ задумчивъ и отдаляется отъ людей...

Тефъ. Барыня твоя для чего ему не говоритъ?

Прасковья. Барыня, буде сказать правду, сначала тому была несколько рада; онъ сиделъ противу прежняго поболее дома, она думала его иметь подъ рукавомъ... Разумеешь?..

Тефъ. Такъ, такъ...

Прасковья. Надеялась, что будетъ делать по ея воле...

Тефъ. А прежде не такъ было?

Прасковья.

Тефъ. А ныне?

Прасковья. Друзья поудалились...

Тефъ. А съ женою?

Прасковья. Мало на нее глядитъ, и она имеетъ разныя опасенiя...

Тефъ. Что же такое?

Прасковья. Между прочими: на рукахъ у нея дочь и племянница, обе оне невесты.

Тефъ. Она бы имъ жениховъ сыскала.

Прасковья. Да видишь ты: у одной хотя женихъ и есть... но обе девушки несколько странны... Племянница ударилась въ безмерные наряды и щегольствы; у ней во сне и на яву ничего иного не снится, кроме новой моды...

Тефъ. А другая!

Прасковья. Дочь же вдалася въ скучныя мудрованiя... толкуетъ день и ночь вещи, вовсе для меня непонятныя... Сегодня за то прогневалась на нее бабушка.

Тефъ. Да вотъ... идутъ молодцы наши. Прощай, Паша, до свиданья.

(Прасковья уходитъ).

СЦЕНА II.

Грибинъ, Брагинъ, Тефъ.

Любопытенъ я узнать, какъ то дело кончится?

Брагинъ. Какъ кончится?..

Тефъ (полуголосомъ къ нимъ). Перестаньте говорить... Спешитъ сюда красавица, колико дозволяетъ ей обувь... Каблучки высоко-тонкiе мешаютъ въ ходьбе... Примечайте сами... отъ ножки пальчики одни -- вошли лишь въ башмачки... (Тефъ пройдетъ мимо Грибина и Брагина и, дразня походку ея, уходитъ). 

СЦЕНА III.

Грибинъ, Брагинъ, Софiя Краткова.

Софiя (не видитъ Грибина и Брагина). Буду ли я когда такъ счастлива?

Брагинъ (къ Грибину). Слышишь-ли?

Грибинъ. Слышу.

Софiя. Доживу ли я до такого благополучiя?

Брагинъ (къ Софiи Кратковой).

Софiя. Ахъ!.. я не знала, что вы здесь. (Приседаетъ весьма низко направо и налево, прижимая руки къ себе и опуская глаза въ землю).

Грибинъ (къ Софiи Кратковой). Казалось намъ, что вы занимались весьма прiятно размышленiемъ.

Софiя. Поистине сказать (приседаетъ), желанiе мое состоитъ въ томъ, чтобъ платье новое иметь съ опушкою, ширины такой (показываетъ на весь бокъ), толщины такой (показываетъ на полъ-аршина), и чтобъ около меня моталось бы поболее цветовъ, бусъ, бахромокъ, кистей, лентъ, перья и тому подобнаго.

Грибинъ. Къ чему наряды тутъ, где блистаетъ красота природная?

Брагинъ. Где же отъ природы нетъ, тутъ цветы, бусы, бахромы и перья умножаютъ безобразiе лишь!

Софiя. (приседаетъ). Мы того и не слыхали!.. намъ въ колыбели уже твердили, что оно хорошо, пригожо... и что безъ того въ свете (приседаетъ) никакъ и жить нельзя. (И такъ приседаетъ весьма низко направо и налево, руки приподымая къ себе и глаза опуская въ землю, и, отходя, выдергиваетъ платокъ изъ кармана и съ онымъ три лоскутка бумаги, кои упадутъ на землю). 

СЦЕНА IV.

Брагинъ, Грибинъ.

Брагинъ. Умъ ея занятъ много нарядами... (Поднимая бумажки) Какiя-то она бумажки разроняла.

Грибинъ. Покажи, покажи, что за лоскуточки?

Брагинъ. Возвращу ей не смотря.

Грибинъ. Пожалуй, покажи. (Вырываетъ у него бумажки изъ рукъ и, раскрывая одну, читаетъ:) "Какъ ему быть надлежитъ".

Что это такое?

Грибинъ. Кажется, заглавiе. (Читаетъ:) "Дозволяется черноволосiе; не запрещено и беловолосiе; исключаются брови и ресницы рыжiя; также Калмыцкiй окладъ и станъ; глазамъ изъятiя нетъ, лишь бы были съ огнемъ; ростъ не ниже средняго, и не выше двухъ аршинъ десяти вершковъ; ума и знанiя чрезвычайнаго не требуется..."

Брагинъ. Какъ... какъ заглавiе?

Грибинъ (читаетъ). "Какъ ему быть надлежитъ".

Брагинъ. Ему!.. кто же онъ таковъ?

Грибинъ. Ему!.. "Онъ" обыкновенно у девушекъ называется тотъ, о комъ менее всего говорятъ при людяхъ.

Брагинъ. Не знаю на кого попасть!..

Грибинъ. Ты видишь, что тутъ написано: "какъ ему быть надлежитъ". Речь идетъ о будущемъ, она написала себе образецъ... и по немъ отыскиваетъ кого, что-ли?..

Брагинъ.

Грибинъ. Посмотримъ далее, что бумажки скажутъ. (Раскрывая другую бумажку, читаетъ:) "Отрицанiя отъ картежной игры и иного мотовства; также отъ непрестанной езды съ собаками..."

Брагинъ. Это что?

Грибинъ. Не знаю; разве сею бумажкою объяснится. Сiя бумажка треугольная, чемъ волосы завиваютъ. (Читаетъ:) "Чего обещаться: не делать долговъ, ремесленникамъ платить въ срокъ".

Брагинъ. Ты не видишь, на обороте первой бумажки что-то еще написано.

Грибинъ. Не разсмотрелъ... (Читаетъ:) "Что дозволяется: глазами глядеть; но не глазеть; ходить пешкомъ, ездить на бегуне, но о бегуне говорить не более трехъ минутъ; изредка обедать въ гостяхъ..." 

СЦЕНА V.

Софiя Краткова, Брагинъ, Грибинъ.

Софiя (выходитъ, ища бумаги, увидя Брагина и Грибина приседаетъ, прижимая руки и глаза опуская).

Брагинъ. Бумажки ваши не потеряны.

Софiя (приседаетъ). Где же оне?

Брагинъ. Нашелъ ихъ я...

Софiя. Отдайте мне скорее.

Грибинъ. Находка всякая принадлежитъ тому, кому на счастье попадется.

Брагинъ. По правилу сему, оне мои: нашелъ ихъ я, а не иной..

Грибинъ. Я посмотрю, какъ ты отдашь кому то, что принадлежитъ мне одному по праву завладенiя.

Софiя (плачетъ). Оне никому не важны, кроме меня самой... По... па... дутся... тет... ушке... то быть... мне... браненой... хотя... въ нихъ... вины... и нетъ; я шутя... съ сестрою вчерась... списала... изъ книгь... перо отведывая...

Брагинъ. Перо отведывая?.. верить ли тому заподлинно?

Грибинъ.

Софiя. А смотрели вы на что?.. (приседаетъ) не для васъ писала я...

Грибинъ. Ясно то намъ сказано.

Брагинъ. Кому же быть ему?

Софiя (приседаетъ). Ему?.. ему быть надлежитъ... какъ тутъ написано.

Грибинъ. Отрицанье для кого составлено?

Софiя (приседаетъ). Ему... же учинить...

Брагинъ. Обещанiе, дозволенiе... ему же дать?..

Софiя (приседаетъ). Ему же... Такъ написано въ книге той, откудова я списала. (Приседаетъ)

Грибинъ. За что?

Софiя. Я сама не очень понимаю; (приседаетъ) говорятъ, будто за васъ, что съ вами не такъ обхожуся; вы однако сами видите, что я всегда предъ вами весьма низко (приседаешь) приседаю, и руки къ груди прижимаю, глаза въ землю потупя, какъ меня мадамъ учила... Жаль мне ее весьма, что отошла... записалась въ мещанки, ради... продажи модныхъ шляпъ...

Брагинъ. Сожалительно, что вы часто бранены.

Грибинъ. Мы не жалуемся на васъ.

Софiя (приседаетъ). Я и не пеняю, уже давно знаю, что тетушка лишь того ищетъ, чтобъ какъ-нибудь меня сбыть съ рукъ... 

СЦЕНА VI.

Радотова жена, Софiя Краткова, Брагинъ, Грибинъ.

Радотова жена (къ Софiи). Что ты тутъ делаешь?

Софiя Я... я... говорю...

Радотова жена (къ Софiи). Ужъ я чаю, насказала великiя диковинки!

Брагинъ. Мы внимали слова ея съ прiятностiю.

Радотова жена. Для нея бы то желательно было!

Грибинъ (къ Радотовой жене полуголосомъ). Она при васъ робка, но я въ рукахъ имею доказательства, что здравый смыслъ ея со красотою сравняется.

Радотова жена (къ Софiи). Поди въ свою горницу. (Софiя Краткова приседаетъ направо и налево, прижимая руки къ себе и глаза въ землю опуская; уходитъ).

Радотова жена (къ Грибину). Смею ли я спросить, что за доказательства, кои въ рукахъ имеете?

Грибинъ Нечаянно подались они намъ...

Брагинъ. Поднялъ я ихъ тутъ, где лежали на земле.

Радотова жена. Что же такое валялось на полу?

Грибинъ (къ Радотовой жене). Въ безпристрастiи состоитъ правый судъ, и для того, во-первыхъ, обезпечьте насъ въ томъ, чтобъ не гневаться никакъ, ни на кого...

Радотова жена. Нравъ мой векъ таковъ, что безъ причины не осержусь я ни на часъ.

Брагинъ. Снисхожденiе другъ ко другу всемъ вообще весьма необходимо.

Радотова жена. Изъ речей вашихъ я понимаю, что вы мой умъ стараетесь приготовить; но я но люблю обиняковъ, и для того скажите прямо то, что говорить хотите.

Грибинъ (вынимая бумажки изъ кармана). Есть здесь несколько строчекъ, написанныхъ рукою прекрасною; начертано въ нихъ весьма ясно: какъ быть надлежитъ; чего отрицаться; что обещать и что дозволяется тому, кому удастся ей понравиться.

Радотова жена (читаетъ потихоньку).

Грибинъ. Ну, какъ заподлинно то написано ею самою... Согласитесь ли ее отдать тому, кто слепо повинуется исполнить, чего требуетъ она въ сихъ строкахъ?

Радотова жена. Кому быть столь снисходительну!..

Грибинъ. Если бъ вздумалось мне сiе исполнить?.. Вкусы бываютъ разные... объ нихъ судить не ловко... Невинность, простодушiе и разсудокъ здравый, совокупленный съ красотою, прелестны суть!.. Во всякомъ деле придетъ часъ решимости... Страннымъ казаться долженъ вамъ поступокъ мой, я признаюсь... Но буде она не отречется... и воля ваша будетъ на то, охотно я...

Радотова жена. У ней есть, сударь, женихъ. Мужъ мой и я ему дали уже слово. Ожидаемъ вскоре его прiезда... для совершенiя брака.

Брагинъ. Позвольте мне молвить слово къ сему делу нужное. Я не зналъ ни его намеренiя (указываетъ на Грибина), ни ваши обязательства (указывая на Радотову жену). 

СЦЕНA VII.

Бритягинъ, Радотовъ, Радотова жена, Брагинъ, Грибинъ.

Радотовъ (къ Бритягину). Напрасно ты стараешься отвратить мой умъ отъ пути, где пишутъ не читая.

Бритягинъ.

Радотовъ. Суетно чинишь вопросъ.

Бритягинъ. Я изреченiя твои отнюдь не разумею.

Радотовъ. Собери ихъ самъ и учини изъ нихъ составъ.

Бритягинъ. Я начинаю думать, что ты шутишь...

Радотовъ. Не до того мне ныне; я иду иметь сообщенiе съ равными со мною необходимостями. (Уходитъ). 

СЦЕНА VIII.

Бритягинъ, Радотова жена, Брагинъ, Грибинъ.

Радотова жена. Что братецъ, какъ ты его нашелъ?

Бритягинъ. Онъ находится въ странномъ положенiи.

Брагинъ. Что же такое?

Я его почитаю обманутымъ.

Грибинъ. Какъ!..

Бритягинъ. Онъ доискивается вещей такихъ, кои давно въ свете известны, что найти нетъ возможности, и точно всего того, что изстари замыкалось подъ разумнымъ словомъ суемудрiя!

Радотова жена. Мне кажется, будто онъ бредитъ...

Бритягинъ. Похоже на то, ибо онъ варитъ золото, алмазы, составляетъ изъ росы металлы, изъ травъ ни весть что; домогается притомъ иметь свиданiя неведомо съ какими-то невидимками, посредствомъ разныхъ шалостей и сущихъ ребячествъ, коимъ разумный светъ прежнихъ вековъ и нынешняго смеется...

Брагинъ. Давно ли находится въ такомъ состоянiи?

Бритягинъ. Голову свернули ему кабалическiя старыя бредни; для разобранiя какихъ-то цифровъ досталъ онъ еврейскаго учителя, котораго онъ почитаетъ за весьма великаго знатока.

Брагинъ. Откуда онъ досталъ такого человека?

Бритягинъ. Откуда? Сей бедный жидъ потаенно здесь торгуетъ въ лоскутномъ ряду.

Грибинъ. Сожалительно, что ослепленъ до такой степени!

Пуще всего, сестрица, притянуло мое вниманiе то, что дважды я приметилъ въ немъ некоторую склонность противную браку твоей племянницы.

Радотова жена. Какъ статься! мы оба дали слово!..

Бритягинъ. Знаю... Но я подозреваю... быть можетъ и не основательно... что у него есть некоторыя еще намеренiя касательно и дочери его Таисiи...

Радотова жена. О! Таисiи?..

Бритягинъ. Да... Едва... едва не прочитъ ли онъ и дочь... и племянницу... за кого изъ его новознакомыхъ.

Радотова жена. Ахъ!.. возможно ли это?

Бритягинъ. Отъ обольщеннаго человека ожидать, равномерно какъ отъ слепого, что на каждомъ шагу споткнется; и для того спешилъ я тебе открыть мои примечанiя, чтобъ ты могла остерегаться и брать тому противныя меры, сходственныя съ благосостоянiемъ дочери твоей и племянницы.

Радотова жена. Ты меня приводишь въ ужасъ!..

Брагинъ. Въ подтвержденiе сего домолвлю я теперь, что давиче не успелъ сказать. Вчерась я былъ въ лавке золотыхъ делъ мастера, где я нашелъ человека, который торговалъ два перстня; мы спрашивали: для кого? онъ намъ сказывалъ, что закупаетъ для господина Радотова дочери и племянницы, коихъ сговоръ будетъ заверно завтра.

Радотова жена. Завтра!..

Мы любопытны были узнать имена жениховъ... но сказали намъ прозванiя такiя, коихъ мы не слыхали никогда...

Радотова жена. Не знаю я, что думать!.. Однако, какъ бы то ни было, сейчасъ пойду къ свекрови, сказать ей о томъ. (Къ Бритягину) братецъ, поди со мною; ты мне нуженъ, чтобъ убедить ее остаться съ нами, и условиться съ нею, какъ поступать. (Уходить, и съ нею Бритягинъ). 

СЦЕНА IX.

Брагинъ, Грибинъ.

Грибинъ. Странное происшествiе!

Брагинъ. Если хочешь, я узнаю о семъ поближе.

Грибинъ. А какъ?

Брагинъ. А вотъ какъ: я познакомлюсь съ темъ человекомъ, который закупалъ перстни въ лавке; я знаю, где онъ живетъ, и постараюсь разведывать поболее, а можетъ быть и войти въ доверенность Радотова и его окружающихъ.

Грибинъ. Пожалуй, потрудись: оно и мне нужно становится. (Уходятъ оба). 

СЦЕНА I.

Тратовъ, Вокитовъ.

Вокитовъ. Къ чему такое лицемерiе?

Тратовъ (полуголосомъ.). Къ тому, другъ, чтобъ успеть тебе въ твоемъ деле.

Вокитовъ. Я притворство ненавижу.

Тратовъ. Для тебя пути два, избирай самъ тебе угодный: одинъ прямой, на которомъ найдешь непреоборимыя почти препятствiя, другой съ излучинами; сей таковъ: доедешь скорее, нежели кому въ догадъ...

Вокитовъ. Ты шутствуешь не ко времени.

Тратовъ. Хотя сердись, хотя нетъ, я говорю истину; изъ опытовъ известно, колико пышными словами удовольствуется слабый умъ, воображенiе, любопытство...

Вокитовъ. Не суди такъ скоро объ ней... Таиса понятiе имеетъ толь сильное, что вдалась она ныне въ чтенiе техъ книгъ, кои покупаютъ многiе по одной моде, въ коихъ поистине я не нахожу ни смысла точнаго, ни разсудка здраваго; она же ихъ толкуетъ такъ, что удивительно!..

Тратовъ. Знаешь ли ты, кто по большей части есть наставникъ ея и учитель, кто ей далъ ключъ такой важности?

Нетъ, не знаю.

Тратовъ (подпирается). Мудрецъ сей... есмь... азъ!..

Вокитовъ. Ты!..

Тратовъ. Да, я...

Вокитовъ. Чей ты учитель?

Тратовъ. Таисiи Радотовой!..

Вокитовъ. Нельзя статься, ты слишкомъ занятъ мотовствомъ... весельемъ...

Тратовъ. О, ты, котораго я сегодня ни уговорить, ни уверить не предуспеваю, ты самъ увидишь и услышишь, что речи мои не суть ложны.

Вокитовъ. Для чего ты принялъ трудъ такой на себя?

Тратовъ. Безмозглымъ толковать... бремя есть не малое!.. Работа моя для тебя... Я учитель ея... и ежели не хочешь всего испортить, то

Вокитовъ. Добро... пойду; увижу и услышу, колику говоришь ты правду, и по тому узнаю, какъ вести себя. (Идетъ не на ту сторону).

Тратовъ. Не туда идешь.

Вокитовъ. Укажи мне путь, куда спрятаться. (Оба уходятъ въ одну сторону, пока Таиса и Прасковья сходятъ съ другой).

СЦЕНА II.

Таиса Радотова, Прасковья.

Прасковья. У васъ поясъ непременно всегда одинъ; такъ ли вамъ нравится, либо кроется въ немъ какая сила, отъ меня закрытая?..

Таиса. Ты ничего не знаешь, и понимать съ трудомъ будешь причины и качества, къ оному привязанныя, и что въ цвете голубомъ замыкается.

Прасковья. Любопытна я, чему бы быть такому?

Таиса. Любопытство подвигъ первый есть къ узнанiю; статься можетъ, что когда-нибудь удостоишься получить лучъ свойствъ, къ седьми поясамъ привязанный.

Прасковья. (Прасковья, говоря сiе, оправляетъ свечу на столе).

Таиса. Что ты делаешь около свечи?..

Прасковья. Я оправляю свечу; бабочка крыльями было ее погасила.

Таиса. Ахъ, что ты это наделала?

Прасковья. Ничего; я бабочку сберегла, чтобъ не обожгла крылья.

Таиса. Отнюдь не понимаешь, какую беду ты, можетъ-быть, тутъ сотворила! и что бабочка есть душокъ, которому пламенемъ надлежало очищаться...

Прасковья. Ихъ, сударыня! какой душокъ!..

Таиса. Чей-нибудь изъ родни, иль посторонняго.

Прасковья. Запросто, по нашему изстари, это вздоръ!.. Я пожалела бедную бабочку... сделала ей добро... Я знаю по себе: ведь больно, какъ обожжешься... 

СЦЕНА III.

Тратовъ, Таиса, Прасковья.

(поклонясь). На пути ли обретаетеся?

Таиса. На пути.

Прасковья. Черезъ две горницы перешедъ, сюда пришли.

Тратовъ (къ Таисе). Съ равнодушiемъ ли вы?

Таиса. Всесовершенно.

Прасковья. Сметь ли молвить слово?

Тратовъ. Скажи мой, другъ, скажи... не требуя на то дозволенiя, понеже все мы люди равны.

Прасковья. Если же такъ заподлинно, то говорить смело я могу... Скажите мне, не бредите-ли вы оба?

Таиса (къ Прасковъе). Отъ тебя, мой светъ, еще сокровенны суть пружины, нами движущiя; и что сегодня называешь ты бредомъ, на завтра обуздаетъ умъ твой такъ, что не захочешь о иномъ говорить и мыслить, послушай лишь чаще учителя сего и внимай его речи.

Какiя тутъ пружины!.. Я, резвясь по огороду, довольно имею движенiя; къ чему мне наука? я девка молодая; я-бъ жила на свете безъ заботъ, служила бы вамъ верно, и, свое дело сделавши, мне бы петь, плясать и веселиться, колико то пристойно.

Таиса. И я прежде сего думала и говорила такъ, какъ ты; но ныне мыслю инако, и пренебрегаю всемъ, что подъ ногами; а, возвышая разумъ свой, лишь смотрю на воздухъ, любуясь мысленно на звезды, планеты, солнце и месяцъ, при томъ нетерпеливо слышать хочу гласа живущихъ во стихiи. Пожалуй, господинъ Тратовъ, скажите мне, когда я удостоюсь внимать оный?

Тратовъ. Сiе зависитъ отъ васъ самихъ, и въ какомъ вы духа положенiи; вы поставьте себя аки средоточiе света, около ушей вашихъ вьются съ немалымъ шумомъ безпрестанно все существа и количества замыкающiяся...

Таиса (заслушиваясь, роняетъ опахало и наклоняется, чтобъ оное поднять). Мне... мне... не инако казалось... какъ будто кто у меня... на тотъ часъ изъ рукъ вынялъ опахало...

Тратовъ. Быть-можетъ... и то!.. Наклонясь, какая вамъ пришла мысль первая на умъ?

Таиса. Ихъ, сударь! чтобъ спросить у васъ, куда девался другъ вашъ Вокитовъ, который мне казался, будто съ вами прiехалъ?

Тратовъ. Сiе есть внушенiе ясное обитателей техъ, съ коими беседовать хотите; они вдохнули вамъ имя друга моего Вокитова. Заметьте сiе; знатно, онъ имъ нуженъ и надобенъ, и старайтеся его наставить на путь, имъ угодный.

Таиса. Где же онъ?

Прасковья (во весь сей разговоръ стоитъ руки сложа и слушаетъ и смотритъ на нихъ съ насмешливымъ удивленiемъ). Вотъ онъ спрятался за занавесы.

СЦЕНА IV.

Тратовъ. Сiе служитъ доказательствомъ того, что я говорилъ уже. (Къ Вокитову) Иди сюда, мой другъ; влекомъ ты силою известною... Укращена уже твоя дорога, умей лишь внимать речи.

Вокитовъ. Стараться буду.

Таиса. Мы здесь теперь, кажется, находимся... въ числе совершенномъ...

Тратовъ. Да, въ четвероугольнике томъ, где трое суть четыре.

Вокитовъ. Сiе для меня совсемъ новое!.. По сей часъ слыхалъ я, будто заверно полагалось, что два и два составятъ четыре.

Тратовъ. То было такъ давно, но теперь положено инако.

Вокитовъ. То дело иное!

Прасковья. Куда я рада всякiй разъ, когда нахожу кого, кто сiи пустяки не более разумеетъ, какъ и я.

Таиса.

Тратовъ (къ Таисе, указывая на Вокитова). Выведите его, сударыня, скорее изъ того числа, онъ васъ послушаетъ охотно; приласкайте его хоть мало, на первый случай.

Таиса. Не пристойно мне говорить при моемъ учителе...

Тратовъ. Буде хотите, я уйду, и дамъ время толковать съ нимъ о начальномъ основанiи, о шестнадцати коренiяхъ, о четырехъ стахъ ветвiяхъ.

Прасковья. Сказки, что-ли, это?.. Читала и я, о ветви золотой, о спящей красавице, о коте въ сапогахъ, о красномъ мальчике, о Бове Королевиче, и иныхъ много.

Тратовъ (къ Прасковье). Не до сказокъ техъ тутъ слово.

Прасковья (съ насмешкою). Слышу, что иные.

Таиса (къ Прасковье). Не перебивай намъ речь; не о сказкахъ идетъ дело.

Тратовъ (къ Таисе).

Таиса. Не лучше ли будетъ, ежели сiе услышитъ онъ отъ моего батюшки?

Тратовъ. Отъ батюшки вашего?

Таиса. Да, отъ него.

Тратовъ. Мне хотелось, чтобъ слава сiя была предоставлена моей ученице.

Таиса (къ Тратову). Я при друге вашемъ... нечто робею...

Тратовъ. Сей знакъ есть весьма изрядный.

Таиса. У меня сердце бьется.

Тратовъ. Еще лучше!

Таиса. Я говорить не могу...

Тратовъ Пора тебе говорить, a то последуетъ здесь совершенное молчанiе.

Вокитовъ (къ Тратову). Въ вашемъ слоге я не искусенъ.

Тратовъ (къ Вокитову). Ну, какъ-нибудь промолвь слово.

Вокитовъ (къ Таисе). Поистине сказать, я нахожусь здесь въ немалотрудномъ положенiи; слухъ мой удивленъ не менее какъ и зренiе, а буде чувствамъ дать на сей часъ волю, то-бъ они меня повлекли безъ дальнихъ размышленiй къ ногамъ той, отъ которой ожидаю решенiя жребiя...

Таиса. Жребiй вашъ... въ вашихъ рукахъ.

Тратовъ (къ Таисе). Не пропускайте удобный случай прiобрести сего ученика.

Вокитовъ (къ Таисе). Научите... научите паче всего, какъ нравиться вамъ самой...

Таиса (къ Tpamoвy).

Тратовъ. Онъ говоритъ по чувствамъ своимъ; не оставьте его безъ ответа, буде хотите, чтобъ онъ находился въ нашемъ обществе.

Таиса. Я сударь... теперь... вамъ наставленiя... дать не могу... (Она уйти хочетъ).

Вокитовъ (становясь предъ Таисою на колени). Не уйдете вы отселе безъ решительнаго ответа; скажите, что вы меня терпеть не можете. Я давно страдаю, и вы видите страсть мою; ваше одно слово мне можетъ дать жизнь или смерть.

Тратовъ (къ Таисѣ). Не уморите моего друга преждевременно.

Таиса (къ Вокитову). Живите...

Вокитовъ. Любите...

Таиса (даетъ Вокитову руку, поднимая его, и онъ встаетъ).

Тратовъ. Идутъ сюда. 

СЦЕНА V.

Радотовъ (къ Таисѣ). Строгiя правила, тобою принятыя... если бъ я не зналъ, усомнился бы на сей часъ!..

Таиса. Я... батюшка... сама не знаю... какъ то сделалось...

Тратовъ. Другъ мой всеусердно просилъ о наставленiи...

Радотовъ. Изследовать сего я не намеренъ; прежде сего я бы осердился, имелъ подозренiе, но ныне знаю, какъ мне владеть самимъ собою.

Таиса. Батюшка сударь... неизвестная мне какая-то сила... обладала на тотъ часъ мною такъ...

Прасковья (про себя). Запросто, по нашему, эта сила называется, я чаю, лю... лю... лю... бовь.

Радотовъ (къ Таисе). Неужечто ты прельстилась тогда, когда умъ твой очистился уже отъ зренiй твари, и что поступокъ таковой развратилъ въ тебе мысли!.. Оставила бъ ты это сестре... Поди въ свои комнаты... (Таиса и Прасковья уходятъ). 

СЦЕНА VI.

Вокитовъ. Поступокъ мой, если позволено сказать, весьма простъ.

Радотовъ. Простодушiе во многихъ случаяхъ есть похвально, но тутъ едва ли вместительно!

Вокитовъ. Имъ однимъ намеренъ я защищаться.

Радотовъ. Защищается обыкновенно тотъ, кто не правъ.

Вокитовъ. По чувствамъ моимъ, мне кажется, я невиненъ.

Радотовъ. Чувства наши обманываютъ насъ.

Вокитовъ. Вамъ самимъ на судъ отдамъ: намеренiя мои не суть зазорны.

Радотовъ. Въ нихъ главный порокъ тотъ, что съ моими не согласны... Впредь, если самъ я не пришлю по васъ, посещенiе ваше здесь, въ моемъ доме, будетъ излишне.

Тратовъ. Вы отсылаете человека...

Радотовъ. (Вокитовъ и Тратовъ уходятъ).

СЦЕНА VII.

Радотовъ, Бармотинъ.

Бармотинъ. Я ждалъ, чтобъ они вышли; я, сударь, привезъ перстни; насилу согласились отпустить безъ денегъ.

Радотовъ. Где же они?

Бармотинъ. А вотъ они.

Радотовъ (беретъ перстни). Сей служить можетъ завтра для сговора Таисiи, а другой годится Софiи.

Бармотинъ. Торгуя перстни, случилось мне свести знакомство съ человекомъ, кажется, хорошимъ; я уговорилъ его войти въ наше общество, къ чему онъ является весьма склоненъ.

Радотовъ. Кто же онъ таковъ?

Бармотинъ. Какой-то Брагинъ.

Радотовъ.

Бармотинъ. Нельзя довольно радоваться, какъ размножается насаженный нами виноградъ. Да вотъ онъ. 

СЦЕНА VIII.

Брагинъ, Радотовъ, Бармотинъ.

Бармотинъ. То-то, сударь, молодчикъ...

Брагинъ. Прошу покорно о принятiи.

Радотовъ. Безъ испытанiя сiе учинить не удобно.

Брагинъ. Подвергаюсь оному.

Радотовъ. Пойдемъ же ко мне. (Радотовъ уходитъ). 

СЦЕНА IX.

Бармотинъ, Брагинъ.

Брагинъ. Скажи мне хотя несколько, какъ я долженъ вести себя, ибо, не знавъ, съ лучшимъ намеренiемъ ошибиться могу!

Во-первыхъ, снаружи старайся казаться тихъ, смиренъ, скроменъ.

Брагинъ. Какъ я съ природы несколько живъ, не дастъ ли мне сiе иногда видъ лицемерный?..

Бармотинъ. О томъ не тебе судить!.. у насъ водится такъ!.. Повадиться ты долженъ еще отныне глазами никуда не глядеть.

Брагинъ. Однако, глаза, я чаю, сделаны для зренiя!..

Бармотинъ. Къ чему такiя примечанiя?.. договорить ты не даешь мне. Очи возвести ты можешь иногда на потолокъ, либо смиренно опускай ихъ на землю...

Брагинъ. А направо или налево глядеть нельзя?

Бармотинъ. Нетъ.

Брагинъ. Что же бы за причина?..

Бармотинъ. Чтобъ ты не соблазнился!

Брагинъ. Неужто непременно по бокамъ отведены соблазну места?..

Боковой взглядъ наипаче есть лукавъ!

Брагинъ. Правда... что боковой, исподлобья, взглядъ красавицы иногда кольнетъ сердце прямо.

Бармотинъ. Примеры таковые тутъ не складны. Услышишь уже еще более. Пойдемъ.

Брагинъ. Что же тамъ будетъ такое?

Бармотинъ. Все проникательное...

Брагинъ (съ насмешкою). А!..

Бармотинъ. Все умножительное..

Брагинъ. И, и!..

Бармотинъ. Все удивительное...

Брагинъ. О, о, о!

Пойдемъ, Радотовъ насъ ожидаетъ. (Уходятъ оба). 

ДЕЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

СЦЕНА I.

Тефъ. Сказываютъ, что баринъ мой здесь. (Идетъ къ дверямъ). Ба!.. двери заперты ключомъ... 

СЦЕНА II.

Прасковья, Тефъ.

Прасковья. Что ты тутъ делаешь?

Тефъ. Я жду своего господина, онъ здесь.

Прасковья. Онъ здесь!..

Тефъ. Такъ сказали... А ты зачемъ сюда пришла?

Прасковья. Меня барыня прислала спросить: скоро ли мужъ ея откушаетъ? Какъ тебе кажется?

Тефъ. Не знаю, не ведаю.

Прасковья. Разве ты не входилъ?

Тефъ.

Прасковья. Это и часто бываетъ.

Тефъ. Что же они тамъ делаютъ?

Прасковья. Иногда сидятъ тихо, а въ другое время стучатъ очень громко.

Тефъ. Посмотрю я въ щелку.

Прасковья. Недавно я глядела.

Тефъ. Что же тогда происходило?

Прасковья. Они, казалось мне, играли въ жмурки...

Тефъ. Мой баринъ былъ ли тутъ же съ ними?

Прасковья. Онъ и ходилъ съ завязанными глазами; они же надъ нимъ делали разныя проказы, и межъ прочими такiя, что я нахохоталась... На святкахъ, во время игрища, приди, пожалуй, къ намъ, я укажу тебе для жмурковъ обряды совсемъ новые, и будетъ у насъ ужасть какъ забавно.

Тефъ. Хорошо; лишь бы мне быть съ тобою... на все охотно соглашусь... 

СЦЕНА III.

Прасковья, Тефъ, Врагинъ, Бармотинъ. (Брагинъ и Бармотинъ входятъ обнявшись, оба пьяны; Брагинъ попьянее, Бармотинъ не столько; у одного салфетка еще пристегнута).

Тефъ (къ Прасковье).

Прасковья. Знатно, откушали; пойду сказать барыне своей. (Уходитъ). 

СЦЕНА IV.

Брагинъ, Бармотинъ, Тефъ.

Брагинъ (пьяный, къ Тефу). За... чемъ... ты... здесь шатаешься? (Шатается).

Тефъ (про себя). Не одинъ я шатаюсь... Я васъ ожидалъ.

Брагинъ. Ж... ждалъ... бы ты меня... въ другомъ... месте, а не здесь... Ты шалунъ сущiй... (Тефъ уходитъ). 

СЦЕНА V.

Брагинъ, Бармотинъ.

Бармотинъ (пьянъ же). Воздержись, братъ... пожалуй... прошу отъ гнева... колико можно... разумеется...

Хорошо... впредь... какъ случится... Ты мой другъ сердечный ведь... ты одинъ меня не оста... вилъ, другiе все... покинули.

Бармотинъ. Скоро... и они будутъ.

Брагинъ. Где же... они?..

Бармотинъ. Они... делаютъ... некоторыя... малыя... прi... прiуготовленiя...

Брагинъ. На... что?

Бармотинъ. Ты слышалъ уже... проникательное...

Брагинъ. Я... я дуракъ, что-ли, тебе попался... я не слыхалъ ничего...

Бармотинъ. Ведь ты слышалъ, что говорили?..

Брагинъ. Поистине... поистине... не разумелъ... вотъ тебе... честное слово...

Бармотинъ. И самъ ты читалъ... книгу...

Читалъ... и читаю тутъ (ударивъ Бармошипа легко рукою по лбу), что ты, братъ, бредишь!.. Изъ вашихъ книгъ... ни я, и никто... ей... ей... слова не разумеетъ...

Бармотинъ. То-то въ нихъ... и хорошо... На что читать... что всякiй разумеетъ?.. То уже, видишь... всякъ и пойметъ... и будетъ знать... a чего никто не разумеетъ... то-то и проникательное... и въ диковинку...

Брагинъ. Ты пьянъ... очень пьянъ... не знаешь, что болтаешь.

Бармотинъ. Ну, братъ... по крайней мере... виделъ ты умножительное?..

Брагинъ. Не видалъ... право, не знаю... и не ведаю.

Бармотинъ. Эй... братъ... эй!.. где правда?.. Признайся, виделъ... на огне... горшки стоятъ...

Брагинъ. Въ нихъ похлебка... что-ли, варилася?..

Бармотинъ. Какая... похлебка!... Въ одномъ горшке золото... въ другомъ... драгоценные ка... ка... каменья... въ третьемъ... исцелительный составъ... для всехъ вообще болезней...

Брагинъ. Нельзя ли теперь отъ сего... состава достать для меня?.. голова, право... разбаливается...

Поди прочь... ты пьянъ... пьянехонекъ...

Брагинъ. Что же теперь... будетъ?

Бармотинъ. Теперь?.. теперь?..

Брагинъ. Скажи... скорее...

Бармотинъ. Ты... ты... нетерпеливъ... однако, это дурно... очень дурно... .

Брагинъ. Не станешь... говорить скорее... я тебе по носу... сотворю... щелчокъ... дружески... вотъ такой...

Бармотинъ. Перестань!.. Увидишь еще... удивительное!..

Брагинъ. Где же оно? давай скорее.

Бармотинъ. Потерпи... хотя маленько... А, вотъ они... 

СЦЕНА VI.

Брагинъ, Бармотинъ, Радотовъ, Протолкъ, Бебинъ, Дадякинъ, Дитя

Радотовъ (къ Протолку). Господинъ Протолкъ, не нужно ли вамъ еще чего для производства сего важнаго?

Протолкъ. Безмерно трудный опытъ сей братiи мои и товарищи обыкновенно делаютъ, оставя зрителей въ другой горнице, либо сами за ширмами скрывались; но я уже благо дошелъ до такой степени... совершенства, что действовать могу въ лице всехъ особъ прозрящныхъ: сiе долженствуетъ уже истребить сомненiе у невеждъ вообще. Невинное дитя, которое вы здесь видите, при васъ громогласно имеетъ объявить, что увидитъ и услышитъ. (Къ дитяти) Я тебе приказываю накрепко, чтобъ ты все исполнилъ, что я тебе велю.

Дитя. Слышу.

Брагинъ (къ Бармотину). Что же тутъ удивительнаго?..

Бармотинъ. Погоди маленько... еще...

Протолкъ (къ дитяти). Вотъ тебе свеча, возьми ее между пальцевъ десницы. Смотри, смотри прилежно въ свою руку и ответствуй мне громко.

Дитя. Слышу.

Протолкъ (къ дитяти).

Дитя. Ничего.

Протолкъ (къ дитяти). Топни ногой.

Дитя (ногой топаетъ).

Протолкъ (къ дитяти). Что ты видишь?

Дитя. Ничего.

Протолкъ (къ дитяти). Топни ногой крепче.

Дитя (ногой топаетъ крепче).

Протолкъ (къ дитяти). Кого ты видишь?

Дитя. Никого.

Протолкъ (къ дитяти).

Дитя (топаетъ обеими погами крепче).

Протолкъ. Что же ты видишь?

Дитя. Отнюдь ничего.

Протолкъ. Кто-нибудь изъ предстоящихъ причиною сему.

Радотовъ. Кому же быть такому недостойному?

Протолкъ. Сiе знать самому ему надлежитъ.

Дадякинъ. Виноватъ я (плачетъ), виноватъ я...

Протолкъ. Какъ?

Радотовъ. Что ты сделалъ такое?

Бебинъ.

Бармотинъ. Не утай вину.

Брагинъ. Онъ... онъ ничего не делалъ... я съ него... глазъ не спускалъ...

Дадякинъ. Я... я... давиче прельстился (плачетъ) за столомъ.

Радотовъ. За столомъ!..

Дадякинъ. Посреди стола я увиделъ... жаренаго поросенка. Онъ мне казался... соченъ, жиренъ такъ, что слюни почти дотекли изъ устъ моихъ... и я позавидовалъ вамъ всемъ, что съели, не уделя мне ни кусочка; досадовалъ за то на братiю, на товарищей... Виноватъ, признаюсь въ томъ.

Протолкъ (вытирая лицо отъ пота платкомъ). Опытъ премного-трудный, я весь какъ въ воде.

Радотовъ. Переоденься... Ты, мой другъ, не простудись.

Бебинъ. Чудно! другъ нашъ Протолкъ какъ узналъ... виноватаго.

Сiе служитъ доказательствомъ необычайнаго его высокознанiя.

Бармотинъ (къ Брагину). Теперь самъ... ты виделъ... глазами... удивительно чудное!..

Брагинъ. Я... я... столько же виделъ... какъ и дитя... Вольно старому... хрычу... взять на себя прожор... ливое... хотенiе... (Брагинъ садится на кресла, где заснетъ).

Радотовъ (iе Протолку). Нельзя ли въ другой разъ теперь паки произвесть въ действiе, что ты обещалъ?

Протолкъ. Нельзя никакъ.

Радотовъ. Что же тому причиною?

Протолкъ. Братiями моими уже отозваны въ иное место.

Радотовъ. То дело другое... жаль очень!

Бебинъ После такого опыта признаться должно, что Протолкъ достоинъ всякаго награжденiя.

Радотовъ. Ты знаешь мое намеренiе: завтра, не позже какъ завтра, я отдамъ ему дочь мою Таисiю, а тебе Софiю; обеимъ даю въ приданое вексели те, кои я вамъ показывалъ сегодня; они за моимъ ключомъ хранятся въ ларце, красною кожею обитомъ.

Бебинъ. Въ большомъ ларце?

Радотовъ. Да.

Бармотинъ (къ Радотову). Новый нашъ товарищъ... на стуле спитъ крепкимъ сномъ!

Радотовъ. Пусть слабое тело успокоится несколько. Какъ проснется, придетъ къ намъ. Пойдемъ въ другую горницу -- продолжать нашу работу. (Все уходятъ). 

СЦЕНА VII.

Брагинъ (на креслахъ спитъ).

Брагинъ (во сне). Бар... мо... тинъ... всего... забавнее... Душки, кои ты... сказывалъ, будто... у Протолка... за пазухой... сидятъ... сотнями, иные... съ хрипоткою... иные заики... либо говорятъ сквозь носъ... ха, ха, ха!.. Какая небылица!.. сущiй вздоръ... 

СЦЕНА VIII.

на креслахъ спитъ, Грибинъ.

Грибинъ (увидя Брагина спящаго). Онъ спитъ крепко, какъ лежа на постеле. (Подходитъ къ нему и будитъ его) Полно, братъ, спать!

Брагинъ. Поди... прочь.

Грибинъ. Кто объ эту пору спитъ!

Брагинъ. Не тронь меня.

Грибинъ. Вставай.

Брагинъ. Дай выспаться. (Рукою будто занавесу задергиваетъ).

Грибинъ. (Расталкиваетъ его).

Брагинъ. A, a! (протираетъ глаза) что ты такъ рано пришелъ?

Грибинъ. Какъ рано? ты заспался здесь на креслахъ.

Брагинъ (осмотрясь, встаетъ).

Грибинъ. Я искалъ тебя везде, нигде найти не могъ.

Брагинъ (зеваетъ). А я, твой слуга покорный, ради твоихъ делъ выдержалъ... заботъ много!.. падалъ въ пропасти!..

Грибинъ. Не ушибся ли?

Брагинъ. Нетъ... восходилъ на вышину...

Грибинъ. Где?

Здесь; потомъ сиделъ по горло въ воде...

Грибинъ. Во сне, что-ли, ты это виделъ?

Брагинъ. Нетъ... на яву; и наконецъ напился я пьянъ до безпамятства.

Грибинъ. Ты бредишь...

Брагинъ. Ни отъ роду!.. И все сiи шалости выдержалъ для тебя, вошедъ въ общество съ Радотовымъ, и сведалъ все, что знать нужно было: за кого прочатъ Таисiю, за кого выдаютъ Софiю, что сговоръ заподлинно назначенъ завтра.

Грибинъ. Завтра! Пойдемъ, пойдемъ скорее къ Радотовой жене и родне о томъ сказать; они уже находятся въ крайнемъ безпокойстве. (Оба уходятъ). 

ДЕЙСТВІЕ ПЯТОЕ.

СЦЕНА I.

Бритягинъ, Брагинъ.

Брагинъ. Мы вошли въ горницу, где посредствомъ огня производятъ будто сокровища безценныя. Тутъ Протолкъ старался уверить насъ, а наипаче Радотова, что счастливые оказываются начала всему затеянному, что при возобновленiи месяца увидятъ несомненно работы той совершенства.

Бритягинъ. И Радотовъ тому и веритъ?

Нарочито твердо!..

Бритягинъ. Увидитъ онъ, да поздно, колико обманутъ онъ.

Брагинъ. Они въ намеренiи имеютъ потаенно заводить благотворительныя разныя заведенiя, какъ-то: школы, больницы и тому подобное, и для того стараются привлекать къ себе людей богатыхъ.

Бритягинъ. Дела такого роду на что производить сокровенно, когда благимъ узаконенiемъ открыты всевозможныя у насъ къ такимъ установленiямъ удобства?

Брагинъ. Еще привязываютъ они великую силу къ слову зренiе, и принимаютъ оное въ обширномъ смысле...

Бритягинъ. Изъ всего, что слышу я отъ васъ, понимательно мне становится, что всякiй изъ нихъ, по своевольному хотенiю выдумывая, прибавляетъ правила и словечушки! Но почему оныя предпочтительны суть издревле принятымъ и славнымъ законодательствомъ, утвержденнымъ для общей и частной пользы, сего никто мне не докажетъ. (Брагинъ уходитъ). 

СЦЕНА II.

Радотовъ, Таиса, Софiя, Бритягинъ.

Радотовъ. Проходящее есть все временное! До рукъ моихъ дошло письмо касательно тебя, Софiя.

Софiя (приседаетъ). До меня?

Радотовъ.

Софiя. Я, дядюшка, (приседаетъ) очень тому рада.

Радотовъ. Равнодушiе во всехъ случаяхъ подкрепляетъ человека.

Софiя. Дядюшка (приседаетъ), я шла изъ одного послушанiя.

Радотовъ. Повиновенiе летамъ твоимъ и полу пристойно; на оное надеючись, имею тебе объявить, что я избралъ для тебя, Софiя, жениха, не въ примеръ всемъ лучше прежняго, наипаче же существительными качествами.

Софiя (приседаетъ). Кто же таковъ?

Радотовъ. Таисiя, есть у меня женихъ и для тебя.

Таиса. Батюшка, для меня?..

Радотовъ.

Бритягинъ. Сметь ли спросить, на кого палъ выборъ твой?

Радотовъ. На лучшихъ моихъ друзей, на техъ, коихъ достойнее никого не знаю.

Бритягинъ. Какъ давно не бывалъ я въ твоемъ доме, ты же переменилъ образъ обхожденiя, то мало объ нихъ и сведомъ.

Радотовъ. Оба они наполнены знанiемъ, просвещенiемъ; люди, вышедшiе изъ числа обыкновенныхъ, и во всемъ вышней степени, a паче всего -- добродетельные.

Бритягинъ. Какъ будто тебе трудно имена друзей выговорить! тутъ сказано все, недостаетъ прозванiевъ лишь...

Радотовъ. Сему ужо быть такъ непременно. Таису отдаю славному Протолку.

Таиса. Ахъ, батюшка, что вы говорите!..

Радотовъ. А Софiю -- похвальному Бебину.

Софiя. И, и, дядюшка! (приседаетъ)

Бритягинъ. Выборъ таковой недостойный принесетъ тебе не более чести, какъ всему твоему дому злополучiя!.. Не стыдно ли тебе... въ твои лета... первымъ пришедшимъ съ улицы отдать дочь и племяннницу? какъ о семъ послать объявить родне, прiятелямъ? что скажутъ, услыша о Протолке, о Бебине!..

Радотовъ. На улице люди же суть; крикъ и вопль всякiй я предвиделъ, и укрепился противу оныхъ, упираяся на копiе, составленное изъ непреоборимостей, и которому повиноваться должны даже до бездушныхъ творенiй...

Бритягинъ. Таковыми непонятными израженiями ты, мой другъ, набитъ какъ подушка пухомъ; но давно известно мне, что мехъ, наполненный однимъ лишь ветромъ, кидаетъ обыкновенно только пыль въ глаза... 

СЦЕНА III.

Радотова мать входитъ, держась за руку Вокитова, Радотовъ, Бритягинъ, Таиса, Софiя.

Радотова мать (къ Радотову). Нарочно я пришла тебе сказать, что я останусь въ твоемъ домъ, где буду жить колико... мне угодно.

Радотовъ (къ Вокитову). Помнится, что я васъ просилъ отложить дальнее посещенiе...

Радотова мать (къ Радотову). Хотя для тебя онъ не угоденъ, но для меня на сей часъ необходимъ; я держуся за него, боюсь споткнуться на скользкомъ полу; я человекъ старый, къ ненастью чувствую въ ногахъ боли... Что у васъ глаза заплаканы? объ чемъ... объ чемъ вамъ плакать? Перестаньте скорее... я здесь...

Софiя (приседаешъ). Я уже перестала.

Таиса (кладетъ платокъ въ карманъ). Не буду, бабушка.

Бритягинъ. Прослезились оне обе, услыша радостныя судьбины, приготовленныя для нихъ нежнымъ попеченiемъ.

Радотова мать. Не все то въ свете делается такъ, какъ говорится. Что безъ толку затеяно, въ томъ удачи мало... Живемъ и мы давно... видывали всячины... проказы безъ конца!.. Иной заводитъ не весть что, не имея на то гроша... (Къ Таисе и Софiи) Подите домой, вамъ здесь делать нечего; не отдадутъ васъ безъ моей воли. (Таиса и Coфiя уходятъ). 

СЦЕНА IV.

Радотова жена, Радотова мать, Вокитовъ, Радотовъ, Бритягинъ.

Радотова жена (къ Радотову, подавая ему цидулку). Умилосердись, посмотри ты самъ, сколько твои гости ежедневно выпиваютъ одного вина... Ведь это безмерно дорого!.. И такъ твоему долгу нетъ счету!..

Радотова мать (къ Радотову).  

СЦЕНА V.

Радотова мать, Радотова жена, Радотовъ, Вокитовъ, Бритягинъ, Брагинъ, Дитя.

Брагинъ (къ Радотову). Нашедъ сiе известное дитя на крыльце плачущее, и осведомясь, о чемъ горюетъ, со трудомъ допросился я. Причина довольной важности для васъ, того ради привелъ его сюда; узнаете отъ него, что произошло.

Дитя (плачетъ). Умру, умру заверно сегодня.

Радотова жена. Отчего?

Брагинъ. Его застращали такою речью.

Бритягинъ. Кто?

Брагинъ. Протолкъ и Бебинъ.

Радотовъ (къ дитяти). Когда? говори, что такое?

Дитя (къ Радотову). Вы какъ вышли изъ вашей горницы, я, сидя за печкою, съ котомъ игралъ.

Отъ этого, миленькiй, не умрешь, не бойсь.

Дитя (къ Радотову). Я увиделъ, что двери отворилъ Протолкъ и вошелъ съ Бебинымъ.

Бритягинъ. Зачемъ?

Дитя (плачетъ). Если скажу, умру верно.

Бритягинъ. Не умрешь, будь уверенъ...

Брагинъ. Говори... говори, не опасайся!..

Дитя. Я посмотрелъ изъ-за печки на нихъ.

Радотова жена. Что же они делали?

Дитя. Они... они разломали красный ларецъ, и выняли изъ него деньги и бумаги и унесли съ собою.

Радотовъ. Изъ ларчика, красною кожею обитаго?

Дитя. Да, сударь.

Да правду ли ты говоришь?

Дитя. Сами посмотрите, я вамъ покажу.

Радотовъ. Пропалъ я, въ семъ ящике были не только деньги и векселя мои, но еще складчина на многiя заведенiя.

Бритягинъ (къ Радотову). Пойдемъ скорее смотреть на место: все ли унесли и не осталось ли чего? (Радотовъ, Бритягинъ и дитя уходятъ). 

СЦЕНА VI.

Радотова жена, Радотова мать, Вокитовъ, Брагинъ.

Радотова жена. Дитя какъ застращали!..

Радотова мать. Мудрено ли дитя застращать!

Брагинъ. Выходя изъ горницы, они уверили его, что если кому скажетъ, что они входили и что тутъ делали, то онъ умретъ въ тотъ же день.

Вокитовъ. Они ушли заверно; скорее бы какъ ни есть объявить, где надобно.

Брагинъ.

Радотова мать. Таково-го знаться съ бродягами! войдешь съ ними въ знакомство, того и смотри, что какъ-нибудь тебя обкрадутъ!.. Ты бъ, невестушка, дочь свою Таисiю отвадила исподволь отъ душковъ, а къ Сонюшке допускала бы поменее торговокъ... Я того только и смотрю, какъ ихъ обеихъ объедутъ!..

Вокитовъ. Помнится мне, Протолкъ живетъ съ Тратовымъ въ одномъ доме, авось-либо онъ намъ доставитъ известiе. Пойду къ нему скорее. (Уходитъ).

СЦЕНА VII. 

Бритягинъ, Радотова жена, Радотова мать, Брагинъ.

Бритягинъ. Все чисто выкрадено, не осталось ничего; возле ящика мы нашли долото и молотокъ. Сей, Радотовъ говоритъ, будто точно принадлежитъ Протолку.

Радотова жена. Где же мужъ мой? 

СЦЕНА VIII.

Радотовъ, Радотова жена, Радотова мать, Бритягинъ, Брагинъ.

Радотовъ. Куда мне деваться! пропалъ я совершенно... Деньги чужiя лежали у меня для сохраненiя; могу слыться и воромъ, и мошенникомъ...

Бритягинъ. Куда девалось равнодушiе?

Радотовъ. Не говорите мне о семъ притворстве более.

Успокойся: я разослалъ людей повсюду, авось-либо еще сыщутъ.

Брагинъ. Я, не входя къ вамъ, уже то же учинилъ.

Бритягинъ. За какихъ бездельниковъ ты выдавалъ дочь и племянницу?

Радотовъ. Я былъ обольщенъ наружностями; непрестанно оба твердили, принимая ихъ образъ мысли, колико надлежитъ быть добродетельну.

Бритягинъ. Неужто есть добродетели более числомъ и выше техъ, коихъ отъ насъ требуетъ издревле установленный у насъ законъ? и неужто развращенный какой ни есть толкъ замыкаетъ въ себе иныя и лучшiя добродетели?..

Радотовъ. Ты говоришь правду, и сего оспорить никто не въ состоянiи... Я виноватъ кругомъ... признаюсь въ томъ, но поздно... Уйду, скроюсь отъ людей... отъ всего света!..

Радотова жена. Куда бы ты ни скрылся, возьми меня съ собою, я не отстану отъ тебя... (Радотовъ жену обнимаетъ).

Радотова мать. Дельно, дельно, невестушка, и я поеду съ вами.

Бритягинъ. Вспомните, что у васъ дочь и племянница на рукахъ: съ ними какъ быть? У нихъ были женихи, но для Протолка... для Бебина... (къ Радотову)

Радотова мать. Для Таисiи у меня ко времени женихъ сыщется; теперь не до того... 

СЦЕНА IX.

Радотовъ, Радотова мать, Радотова жена, Бритягинъ, Брагинъ, Вокитовъ.

Вокитовъ. Я лишь успелъ выйти за ворота, какъ встретился со мною Тратовъ, и сказалъ мне, какъ весть новую, что взяты подъ стражу живущiе съ нимъ въ одномъ доме Протолкъ и Бебинъ... 

СЦЕНА X.

Радотовъ, Радотова мать, Радотова жена, Бритягинъ, Брагинъ, Вокитовъ, Грибинъ.

Грибинъ. Прiятно мне васъ найти здесь вместе; я присланъ къ вамъ отъ градоначальника съ темъ, чтобъ, какъ очевидный свидетель, прекратить ваше безпокойство и сказать вамъ, что Протолкь, Бебинъ, Бармотинъ и Дадякинъ задержаны.

Радотовъ. И Бармотинъ, и Дадякинъ!

Грибинъ. Да, сударь, но между ними сделано различiе: у Протолка и Бебина найдена въ карманахъ кража, а именно: деньги ваши и векселя; а на Бармотина и Дадякина лишь пало подозренiе, по причине теснаго и ближняго съ ними непрестаннаго обхожденiя.

Вокитовъ. То-есть: я чаю, первые суть воры, а другiе съ ними въ согласiи.

Грибинъ. О первыхъ сомненiя нетъ, что приличились въ краже; но какъ они притомъ и обманщики, то другiе двое быть могутъ въ числе обманутыхъ, и сiе для нихъ будетъ еще лучше, хотя и непрiятное жребiе.

Бритягинъ.

Брагинъ. Буде Бармотинъ въ краже, въ обмане не участникъ, то возьму его на поруку.

Грибинъ. Не будетъ ли тебе отъ него иногда скуки?

Брагинъ. Отъ него!.. онъ для меня крайне забавенъ и весьма годенъ въ добрые домашнiе шуты.

Радотова мать. Не пропадутъ ли деньги и векселя?.. Пропадало часто то и се безвозвратно... Подобное...

Грибинъ. Все цело; сюда скоро доставлено будетъ. 

СЦЕНА XI.

Тратовъ, Радотовъ, Радотова мать, Радотова жена, Бритягинъ, Брагинъ, Вокитовъ, Грибинъ, Прасковья.

Тратовъ (къ Радотову). Прислано къ вамъ съ нарочнымъ отъ начальства найденное у Протолка и Бебина; онъ ждетъ васъ въ другой комнате. (Радотовъ уходитъ). 

СЦЕНА XII.

Все прежнiе, кроме Радотова.

(Бритягину на ухо говоритъ).

Бритягинъ (къ Тратову). Дельно, дельно!

Радотова мать. Невестушка, миновались все наши опасенiя; теперь первое дело быть должно устроить Таисiю... Есть у меня (глядитъ на Вокитова) для нея женихъ хорошiй на примете; по нужде, (глядитъ на Грибина) въ добрый часъ, сыщу и другого для Софiи...

Радотова жена. До того ли намъ сегодня!

Бритягинъ. Сестрица! что скорее, то лучше быть уверенной. Девушки-невесты -- суть товаръ такой, который съ рукъ сбыть надлежитъ.

Радотова мать. Прасковья, скажи Таисiи и Софiи, чтобъ пришли сюда; мне до нихъ есть нуждица. (Прасковья уходитъ).

Радотова жена. Что-жъ изъ того выйдетъ, матушка?.. 

Радотовъ, Радотова жена, Радотова мать, Бритягинъ, Брагинъ, Вокитовъ, Грибинъ, Тратовъ.

Бритягинъ (къ Радотову). Все ли нашлось?

Радотовъ. Мне принадлежащее -- все; складчина же оставлена на решенiе суда... Завтра поеду въ деревню.

Бритягинъ. Разумно сделаешь, чтобъ умолкли разсужденiя; но оставь, пожалуй, свое суеумствованiе въ городе.

Радотовъ. О семъ не сомневайся.

Бритягинъ. Какъ тебя къ тому привели?

Радотовъ. Какъ... какъ прочiе... Сначала я былъ влекомъ любопытствомъ; стремленiе двухъ-трехъ знакомыхъ меня убедило; потомъ самолюбiе мое находило удовольствiе отличиться, инако думать, какъ домашнiе, какъ знакомые; притомъ легковерiе льстило: авось-либо увижу, услышу то, что почитаютъ за невозможное; только, по истине, внутренно терпелъ я -- несказанную скуку!

Радотова мать. Полно о семъ говорить уже. Прежде, нежели уедемъ, надлежитъ еще привести разныя дела къ окончанiю. (Беретъ Вокитова подъ руку) Пойдемъ вместе, и по доброй или худой встрече увидимъ, какова будетъ намъ удача. (Радотова мать ведетъ Вокитова Таисiи навстречу)

Вокитовъ. Для меня лучше желать нельзя...

Радотова мать. А тебе, Таисiя, какъ показалось?

Таиса. Бабушка, мне... мне запрещено.

Радотова мать. Что такое... что такое запрещено?

Таиса. Батюшка изволилъ...

Радотова мать (къ Радотову). Неужто ты ей запретилъ со мною и съ людьми встречаться?

Радотовъ (къ матери). Въ угодность вамъ, сниму всякое запрещенiе.

Радотова мать. Этого еще не довольно для насъ, мы хотимъ твое и жены твоей согласiе...

Вокитовъ.

Радотовъ. Позабудемъ все прошедшее. Если мысли ваши не переменились, и Таиса меня послушаетъ, то более препятствiя не найдете; я надеюсь, что жена моя согласнаго со мною мненiя.

Радотова жена (къ Радотовой матери). Матушка, это все хорошо; да Таиса соглашается ли выйти за него?

Радотова мать. Таиса!.. Таиса, молвь намъ словечушко нужное, скажи намъ: да... Неужто теперь ошибкою, вместо да, скажешь нетъ.

Таиса. Волю вашу и родителей исполнить должна охотно.

Вокитовъ. Охотно! безценное таковое слово составляетъ мое благополучiе.

Бритягинъ. Одно доброе дело сделано.

Радотова мать. Теперь возьмемся за другое. Софiя, поди сюда.

Софiя (подходя приседаетъ направо и нал 23;во, прижимая руки къ себе).

Радотова мать. Полно приседать какъ немочка; подойди сюда поближе.

Софiя.

Радотова мать. Слушай, миленькая: женится, идетъ замужъ всякъ и всякая для себя, и никому иному до того дела нетъ.

Софiя. Слышу.

Радотова мать. Сказала мне тетка твоя, что для тебя является женихъ другой...

Софiя. Я его не знаю.

Радотова жена. Знаешь, онъ здесь находится.

Софiя. Здесь людей много...

Радотова жена. Давеча я нашла тебя, разговаривая съ нимъ.

Софiя (приседаетъ). Тетушка, ихъ было двое.

Радотова жена. Это правда; скажи хотя, напримеръ, на кого бы подумала?

Софiя.

Радотова жена. Одинъ возле тебя ближе, а другой подалее.

Софiя. Какъ узнать?.. ни который... ни слова не говоритъ...

Грибинъ (къ Софiи). Давно прервать хотелъ молчанiе, ожидалъ лишь къ тому удобный случаи; охотно я соглашаюсь выполнить то, что вы списали изъ книгъ; мысли ваши мне известны... страсть моя къ вамъ ежечасно умножается...

Софiя (приседаетъ). Что, тетушка, прикажете ответствовать?

Радотова жена. Что хочешь.

Софiя (приседаетъ). Я, тетушка, согласна и не согласна.

Радотова мать.

Софiя (къ Радотовой жене). Не согласна я разстаться съ вами.

Радотова жена. А замужъ итти согласна?

Софiя Да, тетушка.

Грибинъ. Сiе слово составляетъ верхъ моего благополучiя.

Бритягинъ Большое бремя у тебя теперь съ рукъ сошло.

Радотова мать. Поедемъ... поедемъ скорее въ деревню, и тамъ сделаемъ две свадьбы. 

СЦЕНА XIV.

Тефъ. Позвольте мне въ лице всехъ просить, чтобы мне отдана была женою девица Прасковья.

Радотовъ. Это ея дело, какъ она хочетъ.

Прасковья.

Тефъ. Подпишусь охотно. (Все уходятъ), 

СЦЕНА XV.

Бритягинъ. Буде заподлинно такъ, что прiказано составить изъ Протолка, изъ Бармотина комедiи, то нарочно прiеду изъ деревни; пожалуй, отпиши ко мне заранее.

Тратовъ. Хорошо.

По умствованiю каждаго века следующiе за нимъ о немъ судятъ... Вообще столетiямъ похвалы приписываютъ однимъ темъ, коя не бредомъ, но здравымъ разсудкомъ отъ прочихъ отличались... Надзиранiе, безспорно, въ рукахъ начальства. Благодарить мы должны Провиденiе, что живемъ въ такое время, где кроткiе способы избираются ко исправленiю.

(1785 г.).

Раздел сайта: